Игры аристократов автора VilonaMakova    в работе
Огромное состояние, влиятельная фамилия и жизнь,как в сказке. Чего еще можно желать? Но юному аристократу Чарльзу Хэмилтону не по душе такие перспективы. Идти против волевого отца и семьи, и жить своей жизнью - вот чего требует его душа. Но жизнь молодых аристократов не похожа на сказку,это жестокая, расчетливая игра, в которую попадаешь с пеленок. Сможет ли обычная девушка Софи влиться в эту игру?
Оригинальные произведения: Роман
Чарльз Хэмилтон, Софи Бейкер, Патрисия Брэдфорд, Гордон Фостер
Общий, Драма, Любовный роман || джен || PG-13 || Размер: макси || Глав: 7 || Прочитано: 5913 || Отзывов: 2 || Подписано: 1
Предупреждения: нет
Начало: 04.05.16 || Обновление: 06.07.17

Игры аристократов

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


Глава 1

Размеренное тиканье часов, стоящих на каминной полке, нарушали тишину, что окутала обеденную комнату родового поместья семьи Хэмилтон. Изредка в эту звуковую идиллию вмешивался стук ложки о края фарфоровой тарелки. В такие минуты глава семейства – Кристофер Хэмилтон- поднимал тяжелый, пронизывающий взгляд на единственного наследника древнего и благородного рода. На доли секунды их взгляды встречались, но юный мистер Хэмилтон моментально опускал глаза в тарелку, и тихо, но отчётливо, произносил:
– Прошу прощения, отец, - а в голосе ни капли раскаяния, что не могло остаться не замеченным. Когда стук снова нарушил раннюю трапезу, Кристофер не мог смолчать:
– Это уже третье замечание, молодой человек. Ещё одно – и ты выйдеш из этой комнаты голодным. Надеюсь теперь это понятно? – весь вид Кристофера творил о том, что это не пустые угрозы.
Чарльз перевёл взгляд на мать, сидящую напротив. Лёгкое волнение читалось на её ещё молодом, не тронутом морщинами, лице.
– Да, отец, - машинально ответил Чарльз. Казалось, витающая в воздухе напряженность начала понемногу убывать.
– Завтрак очень вкусный, Кэролайн. Эта новая кухарка – миссис Браун – действительно знает свое дело. Твоя хватка в выборе домашнего персонала просто безупречна – светским тоном осведомил свою жену Кристофер.
– Спасибо, дорогой, я рада, что мой выбор оказался правильным, - таким же тоном отозвалась Кэролайн.
Вся эта трапеза напоминала тщательно продуманный спектакль, в котором актёры превосходно исполняли свои роли. И это представление, к сожалению юного Чарльза, повторялось трижды в день. Для него это было равносильно пытке – следить за осанкой, процессом принятия пищи, и изредка – когда к нему обращались - за речью. Но тут же в голове Чарльза всплывали регулярные учения отца о благородности происхождения, о правилах поведения представителей потомственных аристократических семей. Однако сегодня Чарльзу как никогда было тошно сидеть за эти массивным резным столом, слушая обходительные речи родителей. Поэтому, не боясь обратить на себя гнев отца, он решился во что бы то ни было, убраться отсюда подальше. Единственное, что его заботило – мама опять расстроится. Но он так же знал, что она утихомирит отца и к вечеру он смягчит свое наказание, которое безусловно последует за его выходкой.
Серебряный прибор вновь царапнул старинный фамильный фарфор. Медленно, без резких движений - как и полагается аристократу – Кристофер повернул голову к сыну. Чарльз в это мгновение подумал, что таким взглядом можно прожечь дыру на фамильном гобелене в их гостиной.
– Я изъяснился вполне доходчиво. Встань и выйди из комнаты. Позже зайдешь ко мне в кабинет – я назначу тебе наказание, - отчеканил каждое слово Кристофер и вновь принялся за завтрак.
– Хорошо, отец, – с завидной грациозностью Чарльз поднялся из-за стола, слегка кивнул матери, на ходу ловя её обеспокоенный и немного осуждающий взгляд:
– Спасибо за завтрак, – и медленно вышел из зала.

* * *
Он не спеша шёл по просторным коридорам поместья. С каменных стен на него взирали многочисленные предки семьи Хэмилтон, что проживали в этом замке с незапамятных времен. Большинство из них были ему не знакомы, не смотря на то, что в обязанности наследника одного из древнейших и знатных родов Великобритании входило изучение своего генеалогического древа хотя бы до седьмого колена.
Гулкие шаги мальчика эхом разносились по длинному, широкому коридору. Наконец, свернув на очередном повороте, он остановился и толкнул одну из немногих дверей, что располагались в этой части замка. Войдя в свою комнату, Чарльз первым делом снял с себя ненавистную рубашку, которая сковывала его движения и натянул свою любимую черную футболку, благодаря которой, как ему казалось, он выглядел выше: в свои 13 лет он был невысоким, щуплым и худощавым мальчишкой, но постоянные занятия спортом и конной ездой служили залогом отличного телосложения в будущем. Подмигнув своему отражению в зеркале и взлохматив черные, как смоль, волосы – привычка, за которую Чарльз не раз получал выговор от отца – он подошел к окну. До занятий верховой ездой оставалось не меньше часа и Чарли размышлял над тем, чем бы себя занять на это время.
Вид из окна был воистину шикарным и завораживающим, особенно в это время года. Роскошный парк Хэмилтон Холла буял яркими красками начинающегося лета. Вокруг клумб, засаженными всевозможными разновидностями цветов, порхали разноцветные бабочки и жужжали пчелы. Могучие дубы и клены отбрасывали тени на землю, покрытую ярко-зеленой, идеально подстриженной травой. А из глубины небольшого леса слышалось едва уловимое журчание маленького, кристально-чистого озера и мелодичные перебранки пернатых жителей этого края. Природа излучала жизнь и красоту.
Наблюдая за прекрасным пейзажем, Чарльз уловил движение со стороны лесного озера – из зарослей не спеша вышла девочка – будто белокурый ангел спустился с небес. Хрупкая, тоненькая девчушка в малиновом платьице и розовой лентой в золотистых волосах. Чарли мог с точностью сказать, что нигде раньше не видел эту девочку и ему было любопытно узнать, как она оказалась на территории поместья. Он знал, что у прислуги, которая работала на семью Хэмилтон, детей не было. Только у садовника Тома был сын, но уже довольно взрослый. Размышляя об этом, Чарли проводил девочку взглядом вплоть до поворота, за которым она скрылась. Он как раз раздумывал о том, каким способом ему установить личность незнакомки, как в дверь его комнаты тихонько постучали.

– Входите, - сказал Чарльз, отходя от окна. Дверь бесшумно отворилась и в комнату вошла Кэролайн.
– Чем обязан такой чести, мама? – с легкой насмешкой в голосе спросил Чарли, при этом губы его сложились в привычную полуухмылку.
Миссис Хэмилтон проигнорировала и вопрос, и то, каким тоном он был сказан. Чарльз подумал, что отец вряд ли оставил бы подобное мимо внимания.
– Отец не доволен тобой в последнее время. Будь добр, объясни мне причину такого поведения, Чарльз, – адресованное ему обращение было лишено каких либо эмоций со стороны Кэролайн, но Чарли знал, что мать на самом деле беспокоится по этому поводу. Но так уж было заведено в их семье, что любое эмоции и проявления чувств считались недопустимой слабостью. И Чарльз скорее бы менее удивился разговаривающей собаке, чем если бы мать обняла его, пусть даже и в порыве чувств.
– Может, спишем все это на переходной возраст? – лениво растягивая слова, произнес младший Хэмилтон.
– Видимо две недели, проведенные у бабушки в Италии негативно сказались на твоем поведении – подметила мать Чарли. – Тебе следует немного поубавить свой нрав, ведь это противоречит представлению об идеальном воспитании юных отпрысков благородных семей. И к слову, сегодня к нам в гости прибудут Фостеры и Брэдфорды. Так что будь готов к шести часам. Я думаю, ты будешь рад встретиться со своими друзьями, – и, не дожидаясь ответа от сына, Кэролайн, с присущей ей грацией, вышла из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.
– Ну конечно, я только и мечтаю о том, чтобы провести этот прекрасный летний вечер в компании Гордона и Пат. Лучшего и желать нельзя, – пробурчал Чарли с завидным сарказмом, снова подходя к окну, в надежде увидеть маленькую незнакомку, но на горизонте не было видно ни души. Смирившись с незавидной участью, Чарльз переоделся в форму для верховой езды и вышел из комнаты. По пути в конюшню он все еще размышлял о той девчушке, что шла со стороны озера. Он пообещал себе во чтобы то ни стало, узнать кто она такая и как попала на территорию поместья.
Но для начала ему предстоял вечер в излюбленной компании закадычных друзей, из не менее древних и знатных семей.



Глава 2


Жарким июньским вечером в зале Хэмилтон Холла была на редкость оживленная атмосфера: представители троих древних семейств коротали время за светской беседой, попутно распивая вино, несколькосотлетней выдержки – из запасов, которыми так гордился Кристофер Хэмилтон. Звучала приятная, расслабляющая музыка, ужин был позади и дети явно скучали в компании своих родителей.
– Как вы смотрите на то, что бы выйти прогуляться в саду? А то мы скоро засохнем от скуки, – предложила Пат своим закадычным друзьям – Чарльзу и Гордону. Пат, или Патрисия Брэдфорд, была единственным ребенком в чете Брэдфордов, глава которой – Роланд Брэдфорд – владел парой больших корпораций по добыче и производству нефти. К слову сказать, его компаньонами в этом деле были его приятели – Кристофер Хэмилтон и Рэйнолдс Фостер. Именно с ними в данный момент он и беседовал, затягиваясь крепкой сигарой, сидя у камина. Его единственным сокровищем была его дочь – Патрисия. С детства получавшая все и вся, умеющая манипулировать своим отцом, девочка росла на редкость избалованной, но уже с малых лет расчетливой и дерзкой. В свои 13 лет она была ослепительно красивой, как кукла: густые каштановые кудри и пронзительные зеленые глаза привлекали внимание и завораживали. Пат уже знала, как сложиться ее дальнейшая жизнь: она выйдет замуж за Чарльза, родит наследника и будет вести себя, как подобает всем женам успешных аристократов. Почему именно Чарльз, а не Гордон? Горячо любящий отец некогда имел неосторожность при ней рассказать одному из друзей, что Хэмилтоны куда более состоятельней, чем Фостеры. Их наследие превышает наследия нескольких древних родов вместе взятых. Да и итальянские корни уже сделали из Чарли настоящего красавца – Гордон явно проигрывал на его фоне. Пат это понимала, но дружила с обоими мальчиками. Гордон же был очарован Патрисией и старался потакать ей и поддакивать в любой удобной ситуации. Он был младшим из этой тройки, невысоким худощавым шатеном, с милой полуулыбкой на губах и холодным расчетом в глазах.
Дети со взрослым взглядом. Лишенные детских радостей и теплоты. С малых лет обучены этикету и искусствам. А также хитростям и интригам родовых поместий. И это цена за громкое имя и фамильное наследство.
– Это замечательная идея, – тут же согласился Гордон, и с ожиданием посмотрел на друга. Чарльзу тоже опостылели эти сборища, потому он тоже поддержал предложение Пат.
– Да, пожалуй неплохо было бы проветриться, – и все трое направились к выходу из гостиной. Никто из присутствующих не обратил внимания, что дети покинули зал – они с упоением спорили, в какой колледж через 3 года они отправят своих юных дарований.

* * *

– Как там Италия? – спросила Пат у Чарльза, когда все трое, прогуливаясь, дошли до небольшой беседки в глубине сада.
– Ничего особенного. Италия как Италия. За год ничего не поменялось. Разве что погода в этот раз не порадовала – сплошь дожди и грозы, – неохотно отозвался Чарли – уж больно такие темы были схожи с теми, на которые общаются их родители на светских приемах.
– Так ты из-за этого так скоро вернулся? Обычно ты там пропадаешь не меньше месяца, – продолжала свои расспросы Патрисия, в то время как Гордон лениво переводил взгляды с подруги на Чарльза.
– Слушай, Пат, это что, допрос? Или ты так соскучилась по моей персоне? – с сарказмом ответил Чарли, слегка поморщившись. – Может сменим тему?
Пат скорчила некое подобие ухмылки и направила взгляд в сторону цветочных клумб, всем видом давая понять, что слова Чарльза ее задели. Но его это нисколько не волновало – он был даже рад, что хоть несколько минут она не будет донимать его расспросами. Тем более, что ожидаемая поездка к бабушке в Италию, где он планировал провести половину летних каникул, не оправдала своих ожиданий. И причиной этому была отнюдь не погода: бабушка пожаловалась отцу, что внук, как она выразилась, «от рук отбился» – сбегает по ночам на пляж, а днем гуляет в запрещенных местах. Отец решил, что провождение каникул дома под его пристальным контролем послужит Чарльзу хорошим наказанием. Но не рассказывать же об этом своим «друзьям».
– А чем ты занимался эти три недели, Гордон? – пристала Пат к Фостеру, но тот, видимо, не особо возражал и даже рад был такому интересу с ее стороны. Чарли возвел к небу глаза, но поблагодарил Господа за то, что свое внимания подруга переключила на другого.
Ответ Гордона Чарли так и не услышал, поскольку его внимание привлёк отдаленный звук заливистого девичьего смеха с другой стороны деревьев – из той части, где был расположен дом прислуги.
Не обращая внимания на оживленно беседующих друзей, он молча встал и направился в сторону источника звука. Приятели, заметив это, последовали его примеру и вскоре поравнялись с ним.
– И куда ты направляешся, позволь спросить? Хоть бы предупредил, – недовольно бурчала Патрисия, а Гордон молча кивнул головой, соглашаясь с девочкой.
– А я вас и не звал с собой. Могли бы дальше продолжать беседу, – Чарли явно не блистал воспитанностью, уж сильно его влекло к тому звонкому смеху. Он втайне надеялся, что смеялась именно она – та белокурая девчушка, которую он заприметил с утра. И он был уверен, что с минуты на минуту узнает, кто она такая и как сюда попала. Вот только спутники его явно тяготили в этой ситуации.
– Мне нужно кое-что проверить. Ребята, может вы вернетесь в беседку или в поместье, а я вас через минуту догоню? – почти с правдивой наивностью в голосе спросил Чарльз.
– Ну уж нет, ты от нас так легко не отделаешся. Мы идем с тобой, да Гордон? – Пат явно было любопытно узнать причину резкой смены в настроении Чарльза. Гордон снова молча кивнул и Чарли ничего не оставалось как просто пожать плечами и продолжить путь. «Ну и пусть идут. Какая, в сущности, разница? Я же не собираюсь подходить к ней. Просто посмотрю. Может попытаюсь аккуратно расспросить садовника о ней. Хотя это выдаст мой интерес к девчонке, о чем потом стопроцентно узнает отец – Пат не останется в долгу, особенно после моих слов в беседке. Точно настучит», – с такими мыслями Чарли продвигался все ближе к цели. Вскоре, компания вышла на поляну, где стоял небольшой, опрятный трехэтажный дом, в котором жил весь персонал семьи Хэмилтон. Не больше минуты взгляд Чарльза бродил по представшему пейзажу и вот, наконец, наткнулся на ту, что была причиной его «бегства» с беседки. Миниатюрная девочка, в том же малиновом платьице, бегала по двору за маленьким щенком и весело смеялась, когда он пытался игриво цапнуть её за ногу.
– А это ещё кто такая? – недовольно сказала Пат, скорчив презрительное выражения лица, тем самым вырывая Чарли из его мыслей.
Пока он размышлял над ответом, девочка заметила их троицу и теперь перепугано смотрела на нежданных гостей.


Глава 3


Прежде чем Чарли сумел сообразить, как ему поступить в этой ситуации, девочка резко развернулась и быстрым шагом направилась к дому. Не успев понять, что делает, Чарли крикнул ей вдогонку:
– Стой!
На удивление девочка остановилась – то ли с испугу, то ли с неожиданности, но оборачиваться не спешила. Лишь повернула голову в ту сторону, где стояли дети.
– Ты что делаешь? Совсем ума лишился? Зачем ты позвал эту нищенку? – завелась Пат, гневно размахивая руками.
– Угомонись. Я всего лишь хочу знать, что она забыла на территории нашего поместья, – холод в голосе Чарли слегка поубавил нарастающую бурю эмоций подруги. – Подойди сюда, – крикнул он девочке, которая в нерешительности так и стояла возле ограды. – Не бойся, мы тебя не обидим. Ну же, – подбадривал Чарльз, на что Пат только пренебрежительно хмыкнула. Видно было, что девочка сомневается в том, стоит ли к ним идти. Но все же любопытство победило и она потихоньку начала приближаться к троице.
Когда она подошла, то мило улыбнулась стоящим напротив друзьям.
– Ты кто такая? Как попала на территорию поместья? – засыпал бедную девочку вопросами Чарли.
Улыбка на лице девочки мигом угасла, но она не растерялась и, задрав подбородок к верху, с вызовом ответила Чарльзу:
– Меня зовут Софи. Я дочь вашей новой кухарки.
Пат прыснула от смеха:
– Ты говоришь это так, как будто гордишься этим, словно наивысшим титулом в элитном обществе. Ты бы поубавила свой пыл, а то кажешься через чур смешной. Запомни, милая: прислуге не сравниться с аристократами, ей место именно там, где находишься ты и твоя матушка, – столько яда было в словах маленькой, красивой девочки с кукольным личиком. Эти слова поразили даже Чарльза. Да что там Чарльз, Гордон и тот стоял ошарашенный. Софи застыла в недоумении, но когда переварила все то, что сказала эта красивая, но жестокая девочка, её подбородок невольно задрожал от подступивших слез, а комок в горле мешал дышать. Не придумав ничего получше, она просто развернулась и убежала прочь, обратно к дому.
– Это ты правильно, Пат, – первым откликнулся Гордон. – Хотя, честно признаться, не ожидал от тебя такого. А ты что думаешь, Чарли?
А Чарли совсем не хотелось как-либо комментировать сложившуюся ситуацию – он сам не мог понять, как реагировать на это, но он явно был не согласен с Пат. Хотя с малых лет часто слышал подобные заявления от родителей и был твердо уверен,что так оно и есть. До этого момента.
– Я думаю, нам пора возвращаться в поместье. Что-то мы припозднились, – равнодушно бросил друзьям Чарли и поспешил в дом.

* * *

Поздним вечером, после ужина со своими компаньонами, Кристофер сидел за письменным столом библиотеки, разбирая корреспонденцию. Ежедневная процедура позволяла расслабиться, привести в порядок мысли и подготовиться ко сну. По левую руку Кристофера лежала внушительная стопка конвертов, которые он откладывал для жены – разные приглашения на светские приемы, благотворительные мероприятия и тому подобное, чем зачастую занималась Кэролайн.
От этого занятия его отвлек резкий стук в двери.
– Входи, Чарльз, – Кристофер был уверен, что сын не посмеет ослушаться и придет для того, чтобы получить свое наказание за утреннюю выходку во время завтрака.
Чарли уверенно зашагал к столу отца и , не дожидаясь приглашения, сел в кресло напротив, устремив пронзительный взгляд серых, почти пепельных глаз прямо в глаза отцу. Тем самым давая понять, что совершенно не боится его и не собирается выслушивать нравоучения и пустые угрозы в свой адрес. Но к его удивлению, Кристофер сразу перешел к сути дела. И никаких нравоучений и угроз – только сухая констатация:
– Твое поведение в последнее время, Чарльз, оставляет желать лучшего. Или ты забыл, кто ты есть? И как подобает себя вести юному представителю нашего древнего и славного рода Хэмилтонов? Я принял решение. Ты отправишься в лагерь, где такие же юнцы, как и ты, проходят почти что военную подготовку. Опора на спорт, тренировка выдержки – как моральной, так и физической. Это пойдет тебе на пользу.
– И когда я отправляюсь? – с пустым безразличием на лице спросил Чарли.
Кристофер с полминуты кристально глядел на сына, пытаясь по лицу прочесть о чем он думает, но тщетно. Ни одной эмоции. Хэмилтон старший, не смотря на всю ситуацию, мог сказать, что гордится тем, как ему удалось воспитать своего наследника.
– Через неделю, субботним вечером. Тебя доставит туда мистер Флойд. Я дам ему все необходимые указания.
Эту информацию Чарли решил «переварить», когда останется наедине со своими мыслями, поскольку все силы сейчас он прилагал к тому, чтобы как можно спокойнее выслушать своего отца. Но как же отчаянно ему хотелось вскочить с этого кресла и швырнуть все бумаги со стола, пнуть это злосчастное кресло и громко хлопнуть дверью. Но он же аристократ, черт бы его побрал. Поэтому он всего лишь спокойно, но четко спросил Кристофера:
– Я могу идти?
– Да, конечно. Ты свободен, – Кристофер оставил попытки разглядеть хотя бы проблеск эмоций на лице сына, и опять углубился в изучение документов.
– Спокойной ночи, отец, – проговорил Чарли и направился в сторону выхода.
– Спокойно ночи, Чарльз, – донеслось ему из-за спины, когда он уже толкнул дверь, ведущую в коридор.
Он не шел по коридорам к своей комнате, он, буквально, летел на всех парах, чтобы как можно быстрее оказаться в привычной, родной обстановке и как следует все обдумать.
Закрыв за собой дверь в свою комнату, Чарльз сел на край большой, роскошной кровати. Локти уперлись в колени, голова опущена. Но тут же Чарли вскочил, подошел к окну и распахнул его настежь. Затем, немного подумав, он опять направился к кровати и улегся поверх мягкого покрывала, откинув голову на подушки и закрыв глаза. Он наконец-то мог спокойно обдумать слова отца. «Летний военный лагерь. Что это вообще за место? Разве может детский лагерь, где дети отдыхают и резвятся, быть таким? Видимо может. Может, это что-то на подобии исправительной колонии для малолетних?» – размышлял юный Хэмилтон. Но к его большому удивлению, не предстоящая поездка выводила его из себя. А отсутсвие его в замке. Ведь ему так хотелось познакомиться с Софи поближе. Софи … такая милая девочка. Странное чувство – но Чарли так хотелось подружиться с ней и объясниться перед ней за поведение Пат. Но почему его так волновало,что подумает о нем эта девчушка? Она же дочь прислуги, а он... Нет, он должен извиниться перед Софи и сделать все возможное, что бы с ней подружиться. На зло отцу. Да, точно. Отец будет в ярости, если узнает. А что ему терять? Он и так через неделю уедет из поместья. Тем более, он постарается не попадаться на глаза отцу или кому-либо еще. Решено. Он подружится с Софи. Правда как он это сделает – пока не известно. Но Чарли что-нибудь придумает. Или он не Хэмилтон.
С такими размышлениями и противоречивыми мыслями, Чарльз не заметил, как понемногу его разум отходит в царство Морфея. И в чем был, не раздевшись и не растелив постель, он крепко уснул.


Глава 4


Следующее утро для Чарльза не отличалось от всех предыдущих: сначала завтрак в компании восковых фигур, коими являлись его родители, потом занятия верховой ездой, затем уроки с домашним учителем (как-будто ему не достаточно обычных уроков в школе). Далее последует такой же предсказуемый день. Поэтому Чарли решил немного отвлечься и отправиться в свое любимое место в саду – тихий уголок неподалеку озера, в зарослях кустов, невидимый для посторонних глаз. Ему нравилось, когда выпадала возможность, уединиться там с любимой книгой и на мгновения отвлечься от реального мира.
Вот и сегодня, спрятавшись ото всех, он наслаждался чтением своей любимой книги. Он всецело был поглощен сюжетом, описанным на страницах, и не сразу обратил внимание на чьи-то голоса неподалеку. Но голоса становились все громче и отчетливей. И, волею неволей, Чарли начал прислушиваться к нежданным гостям.
– А это наш сад, – вещал звонкий девичий голосок, в котором Чарльз без труда узнал маленькую Софи.
– Тогда проведи меня в свой замок, если ты не обманываешь и это поместье твоё, – отвечал ей слегка басистый голос, явно пренадлежавший какому-нибудь мальчугану.
– Сегодня не могу, к нам приехало много родственников и мне запретили в эти дни приводить кого-либо, – выкручивалась Софи, готова признать свое поражение и получить новую волну издевательств в школе на следующий день – хоть на дворе во всю разливалось яркими красками лето, ей приходилось ежедневно ходить в школу – она вместе с другими учениками помогала учителям наводить порядок в классах.
От переживаний, что её секрет вот-вот будет раскрыт, Софи нервно покусывала нижнюю губу и со всей силы старалась скрыть смущение и переживание.
– Значит врешь ты все. Лгунья! Лгунья! Лгунья! – дразнил её мальчишка. – Я всем в классе расскажу, что ты все придумала и это не твой дом!
От этих слов Софи готова была расплакаться. Её очень задевали ежедневные насмешки одноклассников, касательно её положения. Хотя остальные дети также не были выходцами из знатных семей, все же их родители были в разы состоятельней. Устав от бесконечных издевок, Софи в сердцах бросила одноклассникам очень опрометчивую фразу: «Да что б вы знали, тот большущий особняк напротив – мой дом! У меня полно прислуги, огромная комната и личная столовая!». А дети, как дети – они не задавались вопросом, почему тогда она учиться в обычной школе при церкви Святого Питера* , а не в Куинс Гейт или Фрэнсис Холленд**. Да и откуда им знать, кто живет в том красивом, большом замке, который, казалось, сошел с картинки – окруженным необъятным садом, густой лесной чащей, огражденный высоким забором с просветами, через которые можно лицезреть всю эту красоту.
Но сказанных слов назад не вернуть, и чтобы убедиться в их правдивости, Роберт Уилсон, или просто Бобби – упитанный, кудрявый мальчик в клетчатой рубашке и заношенных джинсах – вызвался пойти и проверить так ли это на самом деле.
И вот, стоя на ухоженной лужайке большого сада Хэмилтон Холла, Бобби выкрикивал обзывательства в адрес Софи. Вдруг из-за кустов послышалось какое-то движение и через минуту на лужайке появился настоящий владелец поместья (точнее, наследник этого самого поместья).
Софи, увидев Чарли, совсем упала духом и, казалось, вот-вот ударится в истерику. Её лихорадочно бегающие глаза скользили с одного мальчика на другого, а белокурая головка отчаянно пыталась сообразить, как поступить в этой ситуации дальше. Чарли уловил безмолвное метание Софи и исходящую от неё нервозность, и вместо того, чтобы возмутиться присутствию чужих на территории замка, он решительно произнес:
– Софи, я тебя повсюду ищу. Ты почему так припозднилась? Твоя maman уже начала переживать, – сказав это, Чарли переводил взгляд с одного недоумевающего лица на другое, и в душе даже забавлялся, созерцая эту картину. К большому удивлению младшего Хэмилтона, толстый мальчишка с тупым выражением лица, опомнился быстрее.
– А ты еще кто такой?
«Видимо вежливости этого бегемота в детстве не учили», – подумал Чарльз, но вслух сказал совсем другое:
– Простите, что не представился вам сразу. Чарльз Хэмилтон, – он протянул руку мальчишке, на что тот никак не отреагировал, явно не понимая, что нужно делать. «Или же он просто в шоке», – мелькнула у Чарли мысль, но он тут же продолжил, убирая руку: – Я кузен Софи. Приехал погостить на каникулы в её родовое поместье. А вы, простите, кем будете?
С минуту Бобби стоял, никак не отзываясь на пламенную речь Чарльза, но все же – видимо огромным усилием воли – он выдавил из себя одно слово:
– Бобби.
К Софи, стоявшей в легком шоке и наблюдавшей за этим «диалогом» со стороны, наконец начал доходить весь смысл слов, сказанных Чарльзом. Её удивил поступок маленького аристократа. Она также поняла, что Чарли дает ей шанс – шанс не упасть в глазах своего сопровождающего.
– Чарльз, позволь мне представить тебе моего одноклассника – Роберта Уилсона. Роберт хороший парень и поэтому вызвался проводить меня до дома. Мы немного заболтались – из-за этого я опоздала. Приношу извинения за беспокойство, – Софи не знала, удалось ли ей подражать правильной манере речи, присущей знатным людям, но по легкому удивлению, мелькнувшему на лице Чарльза, она поняла, что смогла произвести на него впечатление.
– Как великодушно с его стороны, – с утонченной галантностью ответил Чарли. –Что же, Бобби, спасибо, что вы провели мою кузину до дома. Но мы вынуждены откланяться – нас ждут родные. Было приятно познакомиться, – на этот раз Чарльз не стал подавать руку мальчишке. Вместо этого он подставил локоть Софи, что бы она взяла его под руку. Поколебавшись, девочка все же приняла безмолвное приглашение своего спасителя и они медленно двинулись вдоль сада. Бобби некоторое время молча наблюдал за этой сценой, а в голове его мелькала лишь одна мысль «Вот это да!». Не дойдя в своих размышлениях дальше этого примитивного предложения, он просто развернулся и направился к выходу, предвкушая свой будущий отчет перед одноклассниками.
Неторопливо ступая под руку с Чарльзом, Софи пыталась придумать как оправдать себя перед мальчиком. На ум ничего значительного не приходило, потому она решила поступить совершенно неожиданно – просто напросто сбежать домой, не давая никаких объяснений. А потом просто избегать Чарли. Поэтому, дойдя до поворота к поместью, Софи резко одернула руку и пулей помчалась в противоположную от замка сторону. Чарли был весьма удивлен этим поступком – эта девочка за такой короткий срок времени успела уже дважды его удивить. Его! А ведь удивить этого мальчика мало что могло. Решив не обращать внимания на «милую девчоночью глупость» –как про себя очертил данный феномен – Чарльз развернулся на 180 градусов и отправился обратно к своему тайному местечку. Он не намерен был оставлять свою книгу там – не хватало еще, что бы её там обнаружил садовник и донес об этом отцу. Пренебрежение имуществом его явно не обрадовало бы.
Чарльз поднял с травы потрепанный временем томик и вновь зашагал по той же тропинке, по которой еще пять минут назад он сопровождал маленькую обманщицу Софи. Его позабавила сложившаяся ситуация, но оставлять ее без внимания он явно не собирался.




*Церковь Святого Питера – небольшая церковь в Тайрингеме, графство Бакингемшир.
**Куинс Гейт,Фрэнсис Холленд – престижные школы для девочек в Лондоне.



Глава 5


Весь последующий день Чарли пытался встретить Софи, чтобы как следует расспросить ее об инциденте, который произошел днем ранее. Сделать это было нелегко, так как день Чарльза был расписан по минутам. Он понимал, что времени у него в обрез — ведь совсем скоро его отправят в лагерь — отец по этому поводу был настроен решительно.
Мысли о Софи преследовали Чарли непрерывно, а тем временем день близился к концу. На чистом безоблачном небе появилась тонкая кровавая полоса заката. Из-за дневной жары вечерний воздух был горячим и тяжелым — казалось, его можно потрогать рукой. В комнате Чарли было душно и он решил выйти перед сном на небольшой променад. Не спеша прогуливаясь под кронами ветвистых деревьев, Чарли размышлял о предстоящем отъезде. В целом, он даже был доволен таким раскладом событий. Ему предстояло провести три недели вдали от своей семьи. А уже один этот факт не мог не радовать.
Погруженный в свои мысли, он даже не заметил, что зашел достаточно глубоко в зеленые заросли поместья и сейчас направлялся в сторону садового озера. Внезапно, его слуха достиг такой долгожданный смех и звонкий голос маленькой Софи.
Незаметно приблизившись к озеру, и прячась в тени деревьев, Чарли наблюдал занимательную картину: Софи по щиколотки стояла в воде, а рядом, пытаясь ухватиться зубами за подол платья, бегала та самая маленькая собачонка. Пес плескался в воде, попутно обрызгивая девочку. Софи наблюдала за стараниями питомца, время от времени хохоча, когда этот милый комок нежности плюхался мордочкой в воду после каждой неудачной попытки.
Чарльз решил подойти поближе . Но сделать это незаметно у него не получилось — под ногами предательски хрустнула опавшая ветка. Софи встрепенулась и с некоторой долей страха и паники, воскликнула в темноту:
– Кто здесь? – девочка испугано оглядывалась. Она и не заметила, как над садом начали сгущаться сумерки. Сердце ускорило ритм, а по телу прошла легкая дрожь. Заметив, что Софи собирается заплакать от страха, Чарли вышел из своего укрытия.
– Добрый вечер, Софи, – тихо, но уверенно промолвил он. Лицо Софи заметно расслабилось, но тут же сменилось недоумением. Чарльз уловил, как быстро эмоции девочки сменяли одну за другой, и , увидев, что девчонка покраснела и собирается опять улизнуть, он быстро добавил: – Не убегай, пожалуйста. Я случайно сюда забрел, – непонятно зачем стал оправдываться Чарли.
Софи и дальше продолжала неподвижно стоять смотреть в землю. Собака, тяжело дыша, и дальше металась по берегу.
– Ты почему так поздно гуляешь тут одна? – решил расшевелить девочку Чарли, медленно приближаясь к ней. Шаги Чарльза вернули ее к реальности и Софи, краснея, все же ответила ему:
– Я не заметила, что уже темнеет, – тихонько, словно сама себе промолвила она, и тут же резко вскинув голову, с вызовом спросила: – А тебе что?
Чарльз опешил от того, как быстро сменились эмоции у этой девчонки. У него за весь день на лице одно и то же выражение, а ту прям целый вихрь.
– Просто пытаюсь завести разговор. Ты живешь на территории моего поместья и я хочу познакомиться. Ты ведь недавно тут, верно? – Чарли медленно обошел девочку, и, несмотря на чистые, отглаженные брюки, сел прямо на земляной насыпь у воды. Сел и мысленно усмехнулся: заметь это зрелище отец — его бы точно хватил удар. Сзади послышались легки шаги и через мгновенье Софи присела рядом с ним. Чарльз в немом вопросе поднял одну бровь. Эта девочка все больше и больше удивляла его.
¬– Да, ты прав, – кивнула Софи.
–Почему ты тогда убежала? После случая с тем болваном... – с интересом в голосе спросил Чарли. Софи снова слегка покраснела и тихо, выдавила:
–Мне стало стыдно. Я уверенна была, что ты будешь думать, что я лгунья, – Софи сникла немного, но тут же с горячностью принялась оправдываться:
–Но весь класс смеялся надо мной. Мальчишки дразнили, а девочки хихикали за спиной, вот я и сказала им, что живу тут... – совсем расстроено закончила Софи.
–Но ты же, вроде, учишься в... – «школе для бедняков» – чуть было не сказал Чарли, –школе для не состоятельных семей, – осторожно промолвил он, искоса поглядывая на реакцию Софи, чтобы случайно не задеть ее чувства. – Там же все одинаково социального статуса. Чего им вздумалось дразнить тебя? – недоумевал Чарльз.
Софи сжала губы, размышляя, можно ли довериться сыну хозяина. Шестое чутье подсказало, что он не обидит ее.
–Просто... Я — сирота, – совсем тихо и грустно сказала Софи. Это признание далось ей нелегко. Чарли опешил — А как же кух... Мисс Браун? Разве она не твоя мать?
Уголки рта у девочки слегка поднялись.
–Она была маминой подругой — они вместе работали на одном заводе. Жила одна и поэтому любила дочь своей подруги, как своего ребенка. И после смерти моей мамы стала моим опекуном. Потом завод закрыли и Дороти — так я ее называю – осталась без работы. А еще и я – тяжело переживала смерть мамы... Поэтому Дороти начала искать новую работу, подальше от старого места жительства...Так мы и оказались здесь.
Чарли не знал, что нужно говорить в таких случаях. И, наверное, впервые в жизни сказал что-то, даже не обдумав сначала:
–Мне жаль, – и действуя тоже по наитию, нащупав в темноте возле себя хрупкую девчачью ручку, легонько сжал её своими пальцами. Софи не ответила, но и не убрала от себя его руку.
Они сидели на берегу озера, легкий ночной ветерок шевелил листья на деревьях. Маленький щенок, казалось, тоже был заворожен тишиной летней ночи, и смирно лежал у ног девочки, положив голову на лапы.
–Я думаю, нам пора возвращаться, – нарушил сказочный покой этого тихого места Чарльз. – Давай, я провожу тебя до дома, чтобы тебе не было так страшно одной.
–Спасибо, Чак, – улыбнулась Софи, и Чарли скорее интуитивно ощутил ее улыбку.
– Чак? Это что за ужас? Издевательство над моим именем, – слегка поморщился мальчик, аккуратно пробираясь сквозь легкие заросли, придерживая торчащие в разные стороны ветви, чтобы Софи не поранилась.
– А тебе не нравится? По-моему, в этом есть свой шарм, - стараясь не зацепиться о корни деревьев и не наступить на щенка, ответила в темноту Софи.
– Не скажу, что я от этого в восторге. Меня так еще не называли, – отозвался Чарльз, наконец выйдя из темноты лесной опушки к дому прислуги.
– Тогда я тебя буду так называть. Это же так здорово! Только я, – и девочка, раскинув руки, закружилась на месте, улыбаясь. Щенок, увидев, что хозяйка играет, и сам подключился к девочке, снова пытаясь цапнуть Софи за подол платья.
Чарли улыбнулся так, как умел только он: слегка поддернув уголок губ. Не совсем улыбка, но хоть какое-то проявление эмоций.
– Беги, тебя уже, наверное, заждались, – тихо произнес Чарльз, облокотившись о дерево и вальяжно засунув руки в карманы.
– Да, ты прав. Спасибо, что провел. Ты тоже поспеши. Доброй ночи, Чак! – лукаво усмехнулась девочка, развернулась и вприпрыжку побежала к своему дому. Щенок весело последовал за ней.
Чарльз еще минуту постоял и медленно двинулся в сторону поместья. Он размышлял о том, что Пат быстрее бы удавилась, чем побежала так, как это сделала Софи.
Усмехнувшись таким мыслям, он наконец дошел до своего дома. Решив, что сейчас лучше не попадаться на глаза отцу, он свернул в коридор, который вел на потайную лестницу. Без проблем добравшись до своей комнаты, он скинул с себя джемпер и направился в душ, предвкушая сладкий сон в своей мягкой кровати.


Глава 6


Последующие несколько дней, все свободное от занятий время, Чарльз проводил в обществе Софи и её щенка. Они гуляли в густых зарослях, исследуя чащи поместья Хэмилтон-Холла. Чарли рассказывал Софи о растениях, живущих в этих зеленых джунглях, об их свойствах и особенностях. Все это он черпал на дополнительных уроках ботаники. Девочка с большим интересом слушала своего маленького учителя и впитывала все, как губка.
Сегодняшний день обещал быть не хуже предыдущего. Софи с предвкушением жевала свой завтрак, мысленно строя планы прогулки с Чарльзом. Но ее мысли прервала Дороти.
– Куда ты так торопишься, Ромашка? – таким ласковым прозвищем называли девочку все живущие в доме для обслуживающего персонала.
Девочка чуть не поперхнулась кусочком хлеба, который только что отправила в свой рот. Ведь Дороти до сих пор не знала, в чьей компании ее воспитанница проводит свое время. Врать Софи не хотелось, а правду было сказать страшно. Но страх был из этих двух зол меньшим.
– Мы с Чаком сегодня будем исследовать поведение муравьев в экстремальных условиях, – на одном дыхании выпалила Софи, быстро стараясь дожевать остатки завтрака.
– А кто такой этот Чак ? Вроде нет мальчиков с таким именем у нас на территории ... – задумчиво произнесла Дороти, продолжая хлопотать возле плиты.
– Ну Чак... Чарли... – тихо пробормотала девочка, спрыгивая с табуретки. Она быстро поставила пустую тарелку возле раковины и молниеносным шагом направилась к двери, на ходу выкрикивая:
– Спасибо за завтрак, было очень вкусно!
– Софи! Постой! Чарли? Сын мистера Хэмилтона? – но вопрос мисс Браун остался без ответа. – Девочка моя...Ох, не приведет эта дружба ни к чему хорошему... – пробормотала Дороти сама себе, и поспешила к поместью – выполнять свои обязанности.

* * *

Чарли стоял, облокотившись плечом о ствол дерева, и смотрел сквозь расстилающиеся перед глазами заросли, словно пытаясь рассмотреть что-то, скрытое от его взгляда. Он думал о том, что же через пару дней фамильный экипаж увезет его в лагерь – по милости отца. Втайне ото всех, глубоко в душе, он испытывал злость, направленную в его адрес. Так испортить каникулы! В придачу, он еще не сообщил эту новость своей маленькой подружке. Чарли часто задумывался об этой странной дружбе. Ведь с пеленок его потчевали пренебрежением к таким людям, не входящим в круг знатных семей, чьи счета в банках могли обеспечить безбедную жизнь еще, как минимум, четырем поколениям. Его семья, и им подобные, даже не воспринимали таких людей. И то, что единственный наследник влиятельного мистера Хэмилтона проводит все свое свободное время с ребенком прислуги, было чем-то неправильным , из ряда вон выходящим. Чарли был честен сам с собой и прекрасно осознавал, что по началу, он проводил время с Софи только из желания досадить отцу. Но сейчас понимал, что привязался к маленькой девочке. И даже получал удовольствие от их импровизированных игровых уроков.
Размышления мальчика прервал звук приближающихся шагов. Он обернулся и ухмыльнулся, наблюдая, как Софи чуть ли ни бегом приближается к нему. Чарльз успел уловить промелькнувшую на лице девочки легкую обеспокоенность, и прежде, чем Софи успела поздороваться, он ее спросил:
–Что-то случилось?
Софи резко остановилась
–Ничего не случилось. С чего ты решил,что что-то случилось? – не обращая внимание на тавтологию в предложениях, девочка старалась принять непринужденный вид.
–Да у тебя же на лице все написано, – начал объяснять мальчик. –Ты совершенно не умеешь скрывать свои эмоции, – продолжал Чарли, наблюдая за мысленными метаниями Софи.
–А ты можешь научить меня скрывать их? – чуть ли не с благоговейным трепетом спросила девочка, а в ее глазах уже сверкало предвкушение таких интересных уроков.
Чарли хмыкнул, отойдя от дерева, и потихоньку двинулся в сторону их полянки, спиной ощущая, что Софи старается не отстать от своего товарища.
–Вполне возможно, – на ходу ответил Чарли, переступая через сломанные ветви деревьев. – Но это будет не скоро. Ты так и не ответила на мой вопрос, – резко развернулся мальчик, и Софи от неожиданности споткнулась и упала бы, если бы не цепкие руки друга.
–Предупреждать же нужно! – раздраженно буркнула девочка, отряхивая слегка примявшуюся юбку. – Так бы коленки все посбивала, и Дороти опять бы начала причитать... – продолжала возмущаться Софи, гневно сверкая своими, похожими на кукольные, глазками нежного голубого цвета. Все это отметил про себя Чарли, анализируя то, что сказала ему Софи. Цепкий ум, натренированный еженедельным времяпровождением за шахматной доской, позволил быстро сложить целостную картинку событий, произошедших за эти несколько минут.
–Так мисс Браун узнала, где, а точнее, с кем ты проводишь время и высказала тебе свое неодобрение, – не спрашивал, а утверждал Чарли, полностью уверенный в своей догадке. И опять ему довелось наблюдать, как быстро гнев Софи сменяется недоумением. Почти молниеносно оно исчезает с ее личика, являя при этом еле заметную складочку на лбу.
–С чего ты так решил? – тихо, с опаской произнесла Софи, начав при этом нервно теребить край своей яркой оранжевой юбочки.
–Во-первых, – начал Чарли, продолжая движение, – ты была чем-то озадачена, когда только прибежала. Во-вторых, ты сама только что сказала, что твоя мачеха – цитирую – будет опять причитать. Ключевое слово – опять, которое подразумевает, что она уже это делала. А если учесть первый пункт и сложить воедино, получится то, что я тебе уже сказал, – закончил свой монолог Чарли, выйдя на залитую ярким, теплым солнцем поляну, ставшую такой родной для этих разных детей.
Пока девочка размышляла о сказанном, Чарли вынул покрывало, из сделанного в дупле старого дерева тайника, на котором , как правило, сидели ребята, параллельно делая свои маленькие опыты и открытия.
Чарли расстелил этот клочок материи и по-хозяйски расселся, заняв,облюбовавшее за эти дни, место. Софи все это время молчала. Так же молча она опустилась на покрывало, подогнула ноги под себя и начала рассматривать рисунки на узорчатой ткани под собой.
Чарли разглядывал рядом лежащее озеро, и блики солнца на мягкой водной глади, так искусно отражающей небесную палитру. Тишина грозила затянуться надолго, поэтому мальчик отвлекся от созерцания красоты окружающего пейзажа, и в упор посмотрел на Софи. Она так же неподвижно сидела, прожигая взглядом покрывало. Чарли собрался было съязвить, но тут заметил, как невесомая слезинка слетела с девчоночьих ресниц. На секунду растерявшись, он резко подался к Софи, легонько схватив ее за плечи и встряхнув.
–Ты чего? – тихо спросил Чарли. – А ну, переставай сейчас же сырость тут разводить, – пытался он успокоить подругу. Софи подняла голову и посмотрела Чарли в глаза. В этот момент , ему казалось, что нет ничего прекраснее этих ярких голубых глаз, мокрых от горьких девичьих слез. Чарли, как завороженный, смотрел на то, как блестят эти, похожие на драгоценный жемчуг, соленые капли. И в этот момент, он подумал, что не смотря на то, как красиво это было, ему не хотелось бы опять видеть грусть, печаль и слезы в глазах этой маленькой девочки.
–Почему ты плачешь? – еще раз решил спросить Чарли, надеясь, что девочка ему наконец-то ответит. Она прерывисто вздохнула, набирая в легкие побольше воздуха, но все же еле слышно проговорила:
–Ты был прав, когда сказал, что Дороти не одобрила тот факт, что я провожу время с тобой... – Софи опять всхлипнула и слезы снова потекли по раскрасневшимся щекам.
–Так ты из-за этого так горько убиваешься? – насмешливо спросил Чарльз. – Если тебе станет легче, то мои родители тоже не в восторге от нашей дружбы. Точнее, они вообще о ней не знают, потому что ели узнают , то моя отсылка в лагерь затянется до конца каникул.
–Какой лагерь? – Софи замерла, вглядываясь в глаза мальчика. – Ты уезжаешь?
–Да, – коротко ответил Чарли, мысленно ругая себя за то, что сказал об этом именно сейчас.
–Когда? – на удивление спокойно спросила Софи.
–Послезавтра, – так же «исчерпывающе» ответил Чарли, и подумав, что нужно как-то подбодрить девочку, добавил: – Всего лишь на три недели. – «Мда, подбодрил, называется» – вел мысленный монолог Чарли. И в ту же секунду увидел, как одинокая слезинка скатилась по щеке Софи. Он протянул руку, и неспешно вытер мокрую дорожку.
–Какая трогательная картина, вы только посмотрите! –внезапно чей-то голос донесся из-за деревьев, нарушая уединение ребят. Мгновением позже, на поляну вышла еще одна девочка, с личиком, как у куклы, только взгляд ее был колким, а не игрушечно-милым.
–Ты, кажется, заблудилась, Пат, – вальяжно поднявшись с пледа, холодно спросил Чарли, понимая, что подруга детства не станет молчать об увиденном, и его ожидают большие неприятности. Он мысленно чертыхнулся.


Глава 7


Чарли неспешно продвигался вдоль тропинки, ведущей к поместью. Ему казалось, что он знает каждый листочек, каждую веточку наизусть. Мальчик мысленно хмыкнул: сложно не знать, когда ты родился и вырос среди этого разнообразия деревьев и цветов. Хотелось остановиться и навсегда запечатлеть в памяти все именно в таком цветущем виде. Но останавливаться нельзя, нужно разобраться с этой ситуацией как можно быстрее. Так думал Чарли, рисуя в воображении натянутое злобой и отвращением лицо отца, и тут же рядом еще одно - ехидно улыбающееся - одной маленькой язвы. Он был уверен, что Пат не преминула воспользоваться возможностью ему насолить.
Какого же было его удивление, когда, выйдя из опушки, он увидел, что Пат смиренно сидит на скамейке, чинно подогнув одну ногу за другую – на манер истинной леди; легонько перебирая рукой свой браслетик, бросает выжидающие взгляды в сторону зарослей. Увидев его, девочка манерно встала, сложив руки на груди, всем свои видом показывая, как ее удручает ожидание. Чарли, заметив этот жест, нарочно замедлил шаг. Глаза Пат от такого нахальства зло сузились, не предвещая приятной беседы.
- Нельзя ли быстрее? Я не буду тут торчать вечно… - бурчала себе под нос Пат. – Что, никак не мог распрощаться со своей подруженькой? – последние слова девочка как будто выплюнула.
- Ты вроде как должна доносить на меня отцу в сию минуту? Или ты уже справилась? Прими мои поздравления, ты с каждым разом делаешь это все виртуозней, - Чарли театрально похлопал в ладоши, обмениваясь холодным взглядом с подругой. Не дожидаясь ответа, он, было, двинулся дальше, намереваясь зайти в дом и укрыться в своей комнате. Но девочка не отставала.
- Я решила дать тебе еще один шанс. Исправить это недоразумение. Я полагаю, что это просто период у тебя такой, бунтарский. Мальчикам в переходном возрасте свойственно творить всякие глупости, - с серьезным видом знатока, заговорила Пат.
- Откуда такие познания о психологии подростков? Судишь по собственному опыту? – парировал Чарли. – Может, напишешь пособие?
- А ты, может, выслушаешь меня, в конце концов? – хоть внешне девочка и оставалась спокойной, но глаза ее выдавали с головой. В них были заметны искорки приближающегося урагана. – Пожалуйста, - уже более мягко промолвила она.
- Надо же, второй раз удивила. И про переходной возраст ты знаешь, и, оказывается, слова вежливости выучила, - Чарли забавлялся, пытаясь вывести Пат из себя. Но девочка, казалось, не оценила его стараний. Сжав со всей силы свои миниатюрные кулачки, она решила пойти в ва-банк:
- Если ты не хочешь, чтобы твой отец узнал о твоем занятном времяпровождении…, - начала было Пат, но Чарли ее опередил.
– Можешь не стараться, пугая меня своими пустыми угрозами. Даже если бы ты настучала на меня отцу, - делая акцент на каждом слове, продолжал он, - ничего бы не изменилось. Потому что уже послезавтра я отбываю в юношеский лагерь, куда меня ссылает мой дражайший родитель.
Чарли с довольной физиономией наблюдал, как бегают глазки Пат, пытаясь переварить услышанное и найти выход из этой ситуации. «Видимо, найти не удалось» - подумал он, так как девочка разразилась целой тирадой.
- Это все неважно. Ты сам должен понимать, что она никогда не будет тебе другом. Мы часть другого мира, и ей в этом мире не место. Ей место с такими же отбросами общества, которые всю жизнь будут прозябать в бедности, и завидовать нам. Наши семьи поколениями презирали таких людей, и посмотри, чего смогли добиться. Нам с пеленок выбирают жизненный путь: частные школы, дорогие вузы, круг друзей и даже вторую половинку.
Мальчик скептично слушал этот поток речи, засунув руки в карман брюк и смотря прямо в глаза своей подруге. Она, видя, что ее речи пролетают мимо ушей собеседника, решила зайти с другой стороны.
- Подумай сам. Даже если ты сделаешь ее частью своей жизни, она никогда не будет чувствовать себя на своем месте. А от этого будет страдать. Не говоря уже о том, что твоя семья не одобрит общение с этой простушкой. Ты портишь этим жизнь и себе, и ей. Стоит ли оно того? – закончила Пат, пытаясь разглядеть в глазах Чарли хоть что-то, что дало бы надежду на то, что она была услышана. Но вместо этого он только холодно произнес:
- Извини, но у меня сейчас есть неотложные дела. С твоего разрешения, - и, не дожидаясь этого самого разрешения, он прошагал мимо обескураженной Пат, почти бесшумно закрыв за собой входную дверь.
- И как это прикажете понимать? – негодующе воскликнула Пат. – А еще аристократ, называется. Черт бы тебя побрал, - уже тише добавила девочка.
Мысли густым роем бурлили в ее голове, придумывая и тут же отметая варианты мести. Пат стояла, задумчиво играя каштановым локоном, взирая на густую рощу, раскинувшуюся впереди, но, не замечая ее красоты. Взгляд ее бродил по кромке деревьев, слева направо, справа налево. И тут резко остановился на том месте, где еще минуту назад она видела выходящего из-под сени густых веток Чарльза. Ее лицо тут же озарила ехидная улыбка, а глаза сверкнули предвкушением интересных событий.

* * *
Чарли лежал в своей комнате, в своей кровати, с темно-синим балдахином над головой, закинув руки под голову и уставившись в разнообразные, едва заметные узоры на плотной ткани. Он размышлял о том, что ему сказала Пат. Полностью отрицать все сказанное было бы глупо. Ведь в словах подруги была определенная доля правды. Конечно, он не был согласен с частью про отбросов, но ,что касается остального…Он и Софи действительно из разных миров. Он попытался представить ситуацию наоборот: если бы ему пришлось вливаться в общество простолюдинов, как он себя чувствовал бы? Вывод напрашивался сам собой – ему было бы не по себе. Но как поступить в этой ситуации? Нужно было ее не допускать. Ведь в чем-то родители правы – он действительно изменился. Точнее изменились некоторые взгляды на жизнь. А все из-за старого рыбака из Италии, к которому он сбегал по вечерам и слушал рассказы обо всем на свете. Они много разговаривали, и Чарли не мог не отметить, что некоторые вещи не такие, какими их привыкли видеть члены его семьи.
Но как сказать Софи о том, что им нельзя больше гулять вместе? Зная ее ранимый характер, она будет расстроена до слез. А ведь они и так не увидятся почти до конца лета, а там уже учеба и будет уже не до прогулок.
«Это все упрощает», думал Чарльз. Но есть еще завтрашний день. И она будет ждать его, на их месте у пруда. А когда он не явится – пойдет его искать. Софи не побоится прийти в поместье. Что же ему делать? «Будем действовать по обстоятельствам», решил для себя мальчик.

* * *
А в это же время, на их месте у пруда, Софи наблюдала за своим щенком, гоняющем голубей. Сидя на покрывале, она ждала Чарли, каждый раз вздрагивая от малейшего шороха. Щенок почувствовал чье-то приближение еще раньше, чем хозяйка смогла услышать звуки шагов, приглушенных мягкой травой. Он, забыв про голубей, медленно начал красться к источнику звуков. Софи оглянулась, вставая на ноги и спеша в ту же сторону, на ходу выкрикивая:
- Чарли, это ты? – но тут же остановилась, замерев, в изумлении смотря на того, кто потревожил ее идиллию.
- Чарли не придет, у него какие-то неотложные дела появились. Он попросил меня найти тебя здесь и передать это,
- вальяжно продвигаясь через ветки и коряги, отозвалась непрошеная гостья.
– Нас, кстати, не представили друг другу. Я – Патрисия Брэдфорд. Но друзья зовут меня Пат. Ты тоже можешь ко мне так обращаться. Я подруга Чарли, - девочка подошла ближе и протянула руку. Софи стояла в замешательстве. Сейчас эта девочка мягко ей улыбалась, но еще полчаса назад ее глаза были холодными и злыми. Колеблясь, как правильно поступить, Софи все же решила, что стоит быть приветливой и подружиться с друзьями Чарли.
- А я – Софи, - дружелюбно улыбнувшись, девочка пожала протянутую ладонь Пат.
- Вот и познакомились, - казалось на секунду милая улыбка Пат сменилась злой усмешкой. – Кстати, завтра мы устраиваем праздник, перед отъездом Чарли. Вечером будут всякие игры и забавы, так что приходи и ты, будет очень весело, - сделав акцент на слове «очень», девочка продолжила: - Ты же не пропустишь такое событие?
- Конечно, нет! Я с радостью! Спасибо за приглашение, - Софи, казалось, распирало от радости.
- Вот и славно, - Пат выглядела тоже на редкость довольной.
– Тогда до завтра. Только никому пока не говори, особенно Чарли. Он не знает про праздник, это сюрприз, - девочка заговорщически подмигнула Софи.
Та кивнула, прошептав едва слышное «До завтра!» в спину удаляющейся девочки.
Пат ликовала в душе, ведь ее план имел все шансы на успех. Брезгливо морщась от каждой нависающей ветки, она вышла на опушку и направилась в сторону входа в особняк. Поправив несуществующие складки на платье. Она вошла внутрь, с одной лишь мыслью – поскорее найти ванную и вымыть руки.





Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru