Смерть на торжестве автора Флёр (бета: Докторесса Лектер)    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфика
Герои второй магической войны и их семьи собираются в пансионате «Виктория», чтобы отметить тридцатую годовщину победы над Вольдемортом. Никто из них не ожидает, что на торжестве случится нечто непредсказуемое…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Роза Уизли, Скорпиус Малфой, Рэндом Вуд, Невилл Лонгботтом, Рита Скитер
Детектив, Любовный роман || гет || PG-13 || Размер: миди || Глав: 10 || Прочитано: 25820 || Отзывов: 36 || Подписано: 18
Предупреждения: Смерть второстепенного героя
Начало: 04.09.14 || Обновление: 02.11.14

Смерть на торжестве

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


Предупреждение: Вы видели детектив без трупов? Вот и я тоже видела, но здесь они появятся.

Спасибо Бомбуру за дельные советы и моей дорогой бете за её труд!

Глава 1


«…Настоящим открытием прошедшего чемпионата, без сомнения, стал новый игрок сборной Англии — Рэндом Вуд (интервью c ним читайте на стр.8 — прим. ред.). За мгновение до того, как ловец команды противников поймал снитч, молодому охотнику удалось увеличить разрыв в счёте до ста шестидесяти очков. Таким образом, несмотря на старания ловца румынской сборной, абсолютным победителем в чемпионате стала Англия, и всё благодаря невероятной слаженности игры английских охотников и попавшему точно в цель удару головой, мастерски выполненному Рэндомом Вудом — новой звездой квиддича».

На этом передовица «Пророка» заканчивалась. Роуз отхлебнула какао, намазала тост джемом и принялась рассматривать колдографии, красочно иллюстрирующие прошедшее событие. На одной из них игроки со скоростью света носились в воздухе на метлах, и различить что-нибудь помимо мельтешения не представлялось возможным. А на второй был запечатлён держащий в руке кубок, широко улыбающийся, купающийся в лучах славы Рэндом. Он медленно облетал стадион по кругу, явно получая наслаждение от происходящего. Роуз неопределённо хмыкнула и перелистнула страницу.

Конец этой недели несомненно должен был стать для газетчиков золотой жилой. Помимо того, что Англия впервые за многие годы победила в чемпионате мира по квиддичу, в предместье Лондона устраивалось долгожданное празднование, приуроченное к тридцатой годовщине победы над Вольдемортом. Вторая и третья страницы «Пророка» пестрили сообщениями о предстоящем торжестве. Роуз пробежалась взглядом по статье, не вчитываясь в неё. Специально построенный пансионат «Виктория», внутреннее пространство которого было искусственно расширено с помощью заклинаний… почти четыре сотни приглашённых гостей… программа, рассчитанная на три дня…

В этот момент в камине что-то затрещало, а через мгновение на ковер вместе с сажей и пылью вывалился темноволосый парень. Чертыхаясь и сетуя на запачканную мантию, он не сразу заметил Роуз. Наконец, отряхнувшись, он подошёл к ней и скользнул губами по её губам.

— Прости за задержку, но эти репортёры… — развёл он руками, оправдываясь.

— Не страшно. Ты готов, Рэндом?

— Да. Но ты только представь себе! Один из них даже прикинулся служащим Министерства, чтобы попытаться взять у меня интервью! А ещё один… — начал перечислять он, но Роуз, получившая уже вчера месячную, если не годовую, дозу квиддича, прервала его:

— Расскажешь по дороге. Мы можем выдвигаться?

— Да, ладно, — Рэндом тут же скис.

— Подожди, только сбегаю за палочкой.

— Давай быстрее, а то опоздаем! — донеслось ей вслед, когда она поднималась по лестнице.

«И я даже знаю, из-за кого», — подумала Роуз, но вслух ничего не сказала: не дело попрекать сегодняшнего героя всей магической Англии, даже если ваши более чем дружеские отношения позволяют это сделать.

* * *

Пансионат был защищён от взглядов магглов специальными заклинаниями и находился в лесу. Из-за чар аппарировать пришлось за полмили от него и оставшуюся часть дороги идти по тропинке пешком. Сумка Роуз, поддерживаемая Мобиликорпусом, покачиваясь, плыла впереди. Рэндом продолжал говорить о вчерашнем матче и проделках назойливых поклонниц. На словах он их осуждал, но его довольный голос говорил о том, что это настойчивое внимание ему было вовсе не противно. Роуз рассеянно кивала и слушала вполуха, думая о своём.

— …а дальше этот, из «Квиддича сегодня», спрашивает меня, какой секрет мне известен, раз я попадаю в кольцо противников в девяти случаях из де…

— Мистер Вуд, не окажете мне честь и не распишетесь у меня на мантии?

Ход мыслей Роуз и болтовня Рэндома оказались прерваны приторно-писклявым голосом, прозвучавшим за их спинами. Несмотря на то, что голос был призван изобразить вопли восторженных поклонниц, сквозившие в интонациях саркастичный тон и знакомая, едва уловимая манера слегка растягивать гласные, не оставляла сомнений в личности говорившего. Однако Роуз все-таки обернулась, скользнула взглядом по светлой шевелюре и тут же отвернулась. Так и есть, Скорпиус Малфой. Наверное, единственный репортер на всем свете, позволявший себе злить и доставать восходящую звезду квиддича. А заодно и его девушку. Мерлин, школьные годы давно прошли, а вот поди ж ты, есть вещи, которые, похоже, не изменятся никогда.

— Отвали, Малфой, — буркнул Рэндом. К неудовольствию Роуз, Скорпиус не обратил никакого внимания на его слова, и, поравнявшись с ними, замедлил шаг.

— Слышал тут, как ты рассказывал про вчерашний матч. Последний заброшенный мяч действительно достоин оваций! Поделись ощущениями, а? Каково это — впервые использовать голову по назначению? — и прежде, чем Рэндом осознал смысл сказанного, Скорпиус обогнал их и быстрым шагом направился вперёд.

— Не бери в голову, — бросила Роуз. — Ты же знаешь, он…

— …придурок, — закончил Рэндом и мрачно посмотрел вслед удаляющемуся Скорпиусу. — Что он здесь забыл? Вот уж не думал, что его семье достанутся приглашения.

— Ты же помнишь, Нарцисса Малфой…

— Нарцисса Малфой, Нарцисса Малфой! — передразнил её Рэндом. — Неужели нам придётся терпеть её внука на протяжении целых выходных только из-за того, что она сто лет назад оказала услугу твоему дяде?

Роуз ничего не ответила, потому что по опыту знала: когда Рэндом выходил из себя, любые доводы были бесполезны. Вместо этого она сказала:

— Давай лучше прибавим шагу. Мы и так опаздываем, а ведь нам ещё нужно зарегистрироваться самим и зарегистрировать моих родителей, помнишь? Дядя Джордж попросил папу…

— …работать в пятницу, потому что твой отец пропустил неделю в магазинчике из-за финала чемпионата, — перебил её Рэндом. — У меня всё в порядке с памятью. Извини. Конечно, это я во всём виноват, ведь это я удружил ему с билетами в ложу!

— Рэндом! Я вовсе не это хотела сказать… — начала было Роуз, но тот лишь отмахнулся.

Дальше они шли в молчании. Роуз прикусила губу, чтобы не дать выхода эмоциям. Когда они ссорились на ровном месте, она никогда не знала, чего ей хочется больше — закричать от злости или расплакаться. И первый шаг к примирению почти всегда приходилось делать ей.

Рэндом уже вошёл в пансионат и тут же оказался окружён поклонниками. Тем временем, сумка Роуз, плывшая по воздуху, уткнулась в выходившую из здания женщину преклонного возраста.

— Осторожнее! — воскликнула та, отскакивая в сторону.

— Простите, — извинилась Роуз. Дама была с головы до ног увешана амулетами и ожерельями, длинные седые волосы были чересчур пышными. Фигуру её укутывала выцветшая шаль, а глаза казались неправдоподобно большими из-за толстых стёкол очков.

— Мисс Грейнджер? — спросила она, всматриваясь в лицо Роуз. — Вы ничуть не изменились со школьных лет.

— Вы ошиблись. То есть, моя мама, конечно, хорошо выглядит. Но меня зовут Роуз. Я её дочь.

— А-а-а, мисс Уизли... — дама приподняла очки и вгляделась в неё, потом совершила несколько пассов рукой, едва не касаясь лба Роуз. — Вижу, третий глаз у вас развит не лучше, чем у вашей матери. Это так прискорбно, — она покачала головой и как ни в чём не бывало прошла мимо. Роуз проводила её изумлённым взглядом.

— Мисс Уизли?

Роуз оглянулась. Девушка, сидевшая за регистрационным столом, приветливо улыбалась ей.

— Что вы хо..? — начала было Роуз, но прервала себя на полуслове. — Алиса! Вот уж не ожидала увидеть тебя среди персонала. Разве вашей семье не прислали приглашения?

— Прислали, — кисло проговорила та. — Но мама сказала, что в эти выходные у нас будет невероятный наплыв посетителей. Как мы с папой ни убеждали её, что большая часть волшебников соберётся здесь, она ни в какую не хотела нас слушать. Видимо, возомнила свой «Дырявый котёл» пупом земли. Так что она осталась дома. Мелкая тоже там, а я сказала, что обещала помочь с организацией. Ну и вот, я здесь, — она кивнула на своё рабочее место.

— Постой, что же получается, и дядя Невилл не приедет?

— Нет, что ты! Вот его мама чуть не силой выставила, сказав, что если кто и герой войны, то это он. Так что папа приедет в ближайшее время. Кстати, он спрашивал, здесь ли твои родители.

— Они будут только завтра. Папа сегодня работает, а мама не захотела ехать без него. Но мне поручено занять им места. И нам с Рэндомом рядом с ними, если можно. То есть, нужны два двухместных номера. Что-нибудь похожее на это ещё осталось?

— Посмотрим, — Алиса деловито постучала волшебной палочкой по многочисленным спискам, лежавшим перед ней. — Так… все свободные номера остались только в восточном крыле. Двух двухместных, к сожалению, нет, но есть один двухместный и два соседних одноместных.

— Меня это устраивает.

— Кого куда? — Алиса вопросительно посмотрела на Роуз.

— Родителей — в двухместный, а нас с Рэндомом в соседние комнаты. «Так, пожалуй, будет даже лучше», — решила про себя Роуз, поморщившись при воспоминании о ссоре с Рэндомом.

— Как скажешь. Теперь разберёмся со столиком.

Алиса вернулась к бумагам. На этот раз поиск занял куда больше времени, и Роуз успела осмотреться. Холл был просторным, и помимо регистрационной стойки здесь стояло несколько диванов и скамеек. Две лестницы в противоположных его концах вели, видимо, в восточное и западное крыло пансионата. Что скрывалось за несколькими дверями, для Роуз пока было загадкой.

— Ура! Нашлись четыре места, все за столиком под номером двадцать шесть. Неудивительно, что я его сразу не заметила, этот стол распределители буквально с полчаса назад поставили, когда окончательно стало ясно, что оставшихся мест на всех не хватит. Приписываю вас к нему?

— Да, спасибо, Алиса.

— Не за что. Держи, — она положила перед Роуз три ключа от номеров. — Так, смотри, прямо по курсу — вход в зал, где и будет проводиться торжество. Слева — в библиотеку, справа — в гостиную и больничный отсек. В парке чуть поодаль есть что-то вроде квиддичной площадки — наверное, Рэндома это может заинтересовать. А пока тебе нужна вот та лестница, она ведет в восточное крыло. Официально открытие праздника ровно в полночь, но торжественная часть начнется за час до этого. Так что лучше пораньше привести себя в порядок, — Алиса обвела выразительным взглядом кудряшки Роуз, торчавшие во все стороны.

Роуз ещё раз поблагодарила подругу и последовала её совету, предварительно отдав один из ключей Рэндому. Тот забрал его как ни в чём не бывало, словно между ними не было никакой размолвки. Он остывал так же быстро, как заводился, и Роуз никак не могла для себя решить, хорошо это или плохо. На последнем курсе Хогвартса, когда они начали встречаться, Рэндом привлёк её своей бесшабашностью и эмоциональностью, которых ей самой так не хватало. И до тех пор, пока его карьера в квиддиче не набрала обороты, их отношения вполне можно было назвать гармоничными. Но с началом приглашений в более популярные команды свободного времени у Рэндома становилось всё меньше, и оно всё чаще тратилось не на неё.

Роуз тряхнула головой, отгоняя тяжелые мысли. В конце концов, им просто надо отдохнуть. Её вымотали пациенты, а Рэндом устал от бесконечных матчей и тренировок, назойливой прессы и не менее назойливых фанатов. Непрошенный голосок в голове тут же напомнил ей, что это только начало карьеры, но Роуз уже приободрилась.

Положив сумку на кровать, она подумала, что разобрать вещи ещё успеет, и решила осмотреть местную библиотеку. Выходя в коридор, Роуз едва не столкнулась с пожилой волшебницей, которая подслеповато всматривалась в номер на двери.

— Аккуратнее, милочка, — недовольно сказала та.

— Прошу прощения. Но я не могла знать, что за дверью кто-то есть.

Её собеседница, у которой было удивительно некрасивое, жабье лицо, смерила её ледяным взглядом и зашагала прочь. Она казалась смутно знакомой, словно давным-давно Роуз рассматривала колдографию с её портретом. Но припомнить, где именно она видела эту женщину, ей не удалось.

Библиотека оказалась на удивление большой. Блуждая в тишине среди секций, Роуз с наслаждением вдыхала запах пыли и старого пергамента. Открыв наугад одну из книг, она зачиталась и не сразу услышала приглушенный разговор, пока женский голос не зазвучал достаточно громко:

— Всё давно кончено. Ты и сам это знаешь.


Глава 2


Едва до сознания Роуз дошёл смысл сказанного, она поняла, что стала невольной свидетельницей частной беседы. Правильнее всего было бы кашлянуть, извиниться, а потом уйти. Но голос был знакомый — с легкой, едва слышимой хрипотцой. Пытаясь вспомнить, где она слышала его прежде, Роуз замешкалась и упустила момент.

Ответа было не разобрать, но говорил точно мужчина. А вот девушка не слишком переживала, что кто-нибудь может их услышать:

— Да, я в курсе. Мне жаль. Но это не поможет. Потому что дело не только в том, что ты несвободен. Дело в том, что мне это надоело. Я устала.

И снова голос собеседника оказался слишком тихим.

— Ты не слушаешь меня! — сердито и раздраженно ответила девушка. — Ты прекрасно помнишь, что я сразу сказала: эти отношения несерьёзны, и то, когда мы расстанемся, было лишь вопросом времени.

На этот раз её собеседник оказался не столь сдержан в эмоциях:
— Ты передумаешь, Роксана! — воскликнул он.

Роксана? Сколько волшебниц в возрасте от семнадцати до ста пятидесяти лет носили такое редкое имя? Да и голос ведь у неё такой, что не спутаешь ни с каким другим. Его обладательнице все пророчили будущее второй Селестины Уорбек, а она, нате вам, пошла учиться на аврора… Неужели… Роуз прижала ладони ко рту, но всё равно не смогла сдержать судорожный вздох.

— Кто здесь? — резко и настороженно спросила Роксана. Тут же раздались быстрые шаги и хлопнула дверь. Роуз, поняв, что прятаться дальше нет смысла, вышла из-за стеллажа. Мужчины в библиотеке уже не было, но Роксана стояла на месте и, увидев Роуз, изумленно вскинула брови.

— Роуз? Ты? — недоверчиво спросила она. — Что ты тут делаешь?

Роуз не знала, что ей ответить, и чувствовала себя куда более смущенной и виноватой, чем того требовали обстоятельства.

— Ну, ты же знаешь, я и библиотека неразлучны. Искала, чем себя занять, и ноги сами сюда принесли, — она решила, что лучше сказать полуправду. Роксана недоверчиво смотрела на неё некоторое время, а потом едва заметно кивнула.

— Ты с Рэндомом? Родители тоже будут?

— Да. А ты… — Роуз спохватилась, что после нечаянно подслушанного разговора это не самый корректный вопрос, но Роксана и бровью не повела:

— Одна. Фредди должен приехать завтра, если папа отпустит его из магазинчика.

Повисла небольшая пауза. Роуз лихорадочно пыталась придумать такую тему для разговора, чтобы не усугубить своё и без того щекотливое положение, но тут ее взгляд упал на часы.

— Ого, уже четверть одиннадцатого! Пора готовиться к торжественному открытию. До скорой встречи.

* * *

Сменить наряд на более праздничный — дело пяти минут. Оставшиеся сорок Роуз потратила на то, чтобы превратить торчащие во все стороны кудряшки в элегантный пучок. Что ж, приходилось мириться с тем, что от матери ей досталась не только любовь к чтению, но и шевелюра.

Оставшись более-менее довольной результатом, она постучалась в номер Рэндома, но ответа не получила. Значит, сам Рэндом наверняка уже обретался внизу, давал интервью и общался с гостями… Очень в его духе. И действительно, спустившись вниз, Роуз сразу заметила, что основная часть публики столпилась в одном месте. Оттуда то и дело слышались щелчки колдокамер. Нетрудно было догадаться, кто стал объектом внимания.

— Дорогая, иди сюда! — воскликнул Рэндом, заметив её среди гостей. Роуз было попятилась, стремясь избежать всеобщего внимания, но он уже взял её за руку и притянул к себе. Камеры защёлкали с удвоенной силой, и Роуз заставила себя улыбнуться. От следа былой раздражённости Рэндома не осталось и следа. Отвечая на вопросы журналистов, он обнимал Роуз за талию, и этот жест явно вызывал неодобрение у молодых ведьмочек.

Чувствуя себя предметом мебели, Роуз, от нечего делать, принялась рассматривать стоявших вокруг волшебников и волшебниц. Большинство с интересом слушали Рэндома, но один из журналистов, как всегда, сохранял на лице саркастическое выражение. Малфой перевёл взгляд с Рэндома на Роуз и едва заметно ухмыльнулся. Она вспыхнула. Чувство неловкости от всеобщего внимания усилилось десятикратно, и Роуз была просто невероятно счастлива, когда двери зала открылись и публика поспешила внутрь.

Видно, организаторы праздника не поскупились на чары, потому что красивее этого зала был только Большой зал в Хогвартсе. В воздухе едва заметно покачивались свечи, стены уходили ввысь и растворялись в цветных облаках, из которых сыпались крошечные конфетти. Они медленно кружились в воздухе и переливались, словно пыльца фей, предусмотрительно зачарованные таким образом, чтобы исчезнуть мгновением раньше, чем коснутся кого-нибудь из гостей.

Их столик несколько отличался от остальных — видимо, потому что был поставлен в последнюю очередь — и находился довольно близко к сцене. На столе лежали карточки с именами тех, кому предназначались места. Роуз взяла одну из них. Эллисон Криви — интересно, кто это? Эту фамилию Роуз уже слышала. Кажется, так звали одного мальчика, который учился с её родителями и погиб в битве за Хогвартс. Криви – не самая распространённая фамилия. Интересно, кем ему приходилась Эллисон? Сестрой?

— Только не это! — воскликнул Рэндом, который с неприязнью разглядывал одну из карточек. Уже догадываясь, что на ней написано, Роуз подошла к нему и заглянула через плечо. Так и есть — на карточке было выведено «Скорпиус Гиперион Малфой». Надо признать, это имя, всегда казавшееся Роуз нелепым, в обрамлении старинных завитушек смотрелось весьма органично.

— Достопочтенный мистер Вуд, вчерашний удар по голове лишил вас тех немногих интеллектуальных способностей, которыми вы обладали? Тогда позвольте заметить, что здесь написано моё имя, а не ваше, — подошедший Скорпиус мягко выудил из рук Рэндома карточку. — А вот эта, кажется, ваша, — добавил он, помахивая в воздухе другой.

— Малфой, какого дементора ты забыл за нашим столом? — разозлился Рэндом, вырывая свою карточку из рук Скорпиуса.

— Извини, не заметил на нём крупных букв «зарезервировано для Важной Шишки».

Роуз не знала, чем закончилась бы начинавшаяся ссора, если бы не вмешалась появившаяся дама. Несмотря на возраст, она казалась очень деятельной.

— Скорпи, дорогой, я вижу, ты выбрал для нас самое лучшее место, которое только можно себе представить! Мистер Вуд, какая удача! Позвольте поздравить вас со вчерашней сокрушительной победой! — всё это она выпалила почти на одном дыхании и сладко улыбнулась Рэндому, демонстрируя ровные и белые зубы, которые напоминали о последних успехах колдостомотологии.

Пожав руку успокоившемуся Рэндому, дама внимательно оглядела Роуз, у которой сразу возникло ощущение будто она — товар в магазине, настолько оценивающим был этот взгляд. Такой бывает только у репортёров, которые прикидывают, в каком свете им преподнести очередную новость. Встретившись глазами с Роуз, дама нисколько не смутилась и подала руку и ей:

— Приятно познакомится, мисс…

Роуз очень не хотелось представляться, но правила приличия этого требовали:

— Мисс Уизли, мэм.

— О, зовите меня Ритой, милочка, — сказала та и улыбнулась накрашенным яркой помадой ртом.

Ах, вот оно что. Стало быть, это Рита Скитер, воспоминания о которой дядя Гарри неизменно сопровождал фразой «дементор её поцелуй» . Нетрудно догадаться, что, вернувшись в номер, она первым делом накатает двухстраничную статью с дешёвым названием «Пассия Рэндома Вуда: ангел или демон?»

— Скажите, мисс, а кто именно ваши родители? — Рита решила не терять времени и узнать интересующие её подробности напрямую. «Вас, Уизли, расплодилось столько, что поди разберись!» — так и читалось в её взгляде. — А впрочем, можете не отвечать, узнаю эти непослушные кудряшки, — продолжила она, захватив двумя пальцами и покрутив выбившуюся из причёски Роуз прядь. Пальцы заканчивались длинными заостренными ногтями, что только усиливало сходство Скитер с хищной птицей. Роуз с трудом удержалась от того, чтобы не оттолкнуть в сторону её руку, и лишь осторожно отстранилась. — В своё время эти локоны пленили сердце другого прославленного игрока в квиддич. Правда, тот был ловцом. Но, в отличие от матери, вы, я вижу, сделали верный выбор, — сказала она и подмигнула Рэндому.

Под ошибкой мамы она подразумевала её замужество? Роуз настолько оторопела, что не смогла ничего сказать. Скитер как ни в чём не бывало обратилась к Малфою:

— Скорпи, сделай пару кадров мистера Вуда с его очаровательной спутницей, пожалуйста. Они пригодятся нам для завтрашней статьи.

Трудно сказать, кому эта идея не понравилась больше, но, к счастью, радостный голос за их спинами произнёс:

— Роуз! Рад тебя видеть.

— Дядя Невилл! — воскликнула та, просияв улыбкой, и кинулась ему на шею. — А я и не знала, что мы с вами за одним столом.

— Я и сам не знал, надо сказать спасибо Алисе. Смотрю, ты стала настоящей красавицей, прямо как твоя мать. А этот юноша — неужели это Рэндом Вуд, который прогулял на седьмом курсе почти все мои уроки?

— Боюсь, что так, сэр, — улыбнулся Рэндом. Ярко-зелёное перо Риты Скитер в это время строчило что-то в блокноте. На Невилла Лонгботтома та даже не смотрела — он и его скромная праздничная мантия были для неё недостаточно сенсационны.

Тем временем к их столику подошли ещё трое; супружескую пару Роуз прежде никогда не видела, а вот темнокожий мужчина был ей знаком.

— Как поживаешь, Скорпиус? — сказал тот, протянув для приветствия руку, которую Малфой тут же пожал.

— Мистер Забини, добрый вечер. Рад вас видеть.

Дафна Забини, в девичестве Гринграсс, вот уже месяц была пациенткой Роуз в «Святом Мунго». Случай Дафны был интересным с точки зрения медицины, её болезнь приводила в удивление многих врачей, и Роуз была горда тем, что именно ей доверили лечение миссис Забини.

Блейз узнал её, потому что наклонил голову в знак приветствия и произнёс:
— Мисс Уизли.

— Добрый вечер, мистер Забини.

— Я надеюсь, уезжая сюда, вы оставили мою супругу в надёжных руках, — полушутливо-полусерьёзно произнёс он.

— Не беспокойтесь, о ней есть, кому позаботиться. А в случае чего-то непредвиденного я всегда готова вернуться к своим обязанностям. Честно говоря, не очень люблю подобные мероприятия, — Роуз поморщилась от вспышки очередной колдокамеры.

— Я рад, что именно вы занимаетесь Дафной, — сказал Блейз, и Роуз слегка зарделась. Признание заслуг всегда приятно, но, кроме этого, Блейз Забини казался ей человеком, который не привык попусту разбрасываться такими словами. — Позвольте вам представить моих друзей. Это мистер Маркус и миссис Панси Флинт.

— Мисс Уизли. Можно было бы догадаться, — презрительно изогнула губы миссис Флинт, скользнув взглядом по отливающим рыжиной волосам Роуз.

— Мистер Вуд, — в том же тоне приветствовал Рэндома Маркус. — Слышал о ваших успехах на чемпионате, — но не успел тот поблагодарить за похвалу, как Флинт добавил: — Надеюсь, вы стали играть лучше с того матча на седьмом курсе, когда команда моего сына разделала вас подчистую?

После столь прохладных приветствий все потихоньку стали рассаживаться за столом, и только тут Роуз с удивлением обнаружила, что за ним уже сидел один… мужчина? Старик? Так или иначе, это был колдун мужского пола, а вот определить его возраст было весьма затруднительно, да и внешностью он обладал самой заурядной. Если бы Роуз столкнулась с ним на улице, то уже через минуту вряд ли бы вспомнила об этом. Но здесь он выделялся: его праздничная мантия явно знавала лучшие времена, да и щетина на щеках не придавала солидности. Когда Роуз встретилась с ним глазами, он подмигнул ей; чувствуя себя неловко, она тут же отвела взгляд, чтобы заметить, как женщина среднего возраста присаживается рядом с ней. Судя по табличке, это была та самая Эллисон Криви. Рядом с ней, одной рукой придерживая для неё стул, а другой пожимая руку Невилла, стоял мужчина с волосами мышиного цвета.

— Деннис, рад тебя видеть!

Деннис? Роуз напрягла намять. Кажется, это был брат того мальчика, что погиб в битве за Хогвартс.

— А вы, наверное, дочь Рона и Гермионы, Роуз? — спросил Деннис. — Приятно познакомиться.

Роуз пожала его тёплую ладонь и, не зная, что ещё добавить, произнесла:

— Мои родители рассказывали о вашем брате… Он был героем.

— Да. Был, — на лицо Денниса набежала тень, но спустя несколько мгновений он через силу улыбнулся. — А это моя жена, Эллисон.

Роуз обменялась с ней кивками и, в свою очередь, представила Рэндома.

— Как же, как же, наслышан о вас, молодой человек. Тот ваш бросок, если так можно выразиться, это просто феерия! Какая точность!

Между ними завязался разговор о квиддиче. От нечего делать, Роуз принялась считать стулья за столом. Оглядевшись, она пришла к выводу, что каждый стол был сервирован на пятнадцать человек. Почти все места в зале были заняты. А у них не хватало... Роуз быстро прикинула: она, Рэндом, Малфой, Скитер, Забини, чета Флинтов, чета Криви, дядя Невилл и тот незнакомец, который, похоже, задремал. Её родители приедут только завтра, стало быть, им до пятнадцати не хватает ещё двух гостей. Наверное, ещё одна супружеская пара.

Но через минуту выяснилось, что Роуз ошибалась. К их столу подошла пожилая волшебница, с которой она сегодня уже столкнулась у входа в пансионат. По случаю праздника та надела ещё больше амулетов и талисманов, если только это было возможно, и сменила шаль на более цветастую.

— Добрый вечер, мисс Трелони, — поприветствовал её Невилл.

— Добрый? Нет, от него исходят совсем другие вибрации. Я чувствую смерть, — с придыханием возвестила она, усевшись на своё место. Роуз чуть не поперхнулась от неожиданности.

— Не обращай на неё внимания, — вполголоса сказал Невилл. — С возрастом она чувствует смерть по сто раз на дню. Не иначе как свою собственную.

Роуз захихикала, да и дядя Невилл улыбнулся собственной шутке, но улыбка на его лице быстро погасла, сменившись гримасой, в которой неверие было перемешано с отвращением. И обращено оно было на невысокую пожилую даму в бледно-розовой мантии и с большим старинным ожерельем на шее. Роуз вспомнила, что уже видела сегодня эту ведьму. И снова её посетило чувство, что она её откуда-то знает.

На лице Денниса, до этого увлеченно слушавшего рассказ Рэндома, появилось примерно то же выражение, что и у Невилла.

— Мисс Амбридж? Что вы тут делаете? — вырвалось у него.

— По правилам хорошего тона принято представляться, — вместо ответа сказала она.

— Деннис Криви. Возможно, вы помните мою фамилию, потому что примерно тридцать лет назад вы пытались доказать, что мы с моим братом украли наши волшебные палочки и обманным путём попали в Хогвартс.

— Я всегда действовала в интересах нашего министерства, — поджала губы Амбридж.

Деннис не нашёлся, что сказать.

— Но вы получили приглашение? — теперь уже пришёл черед Невилла удивляться. Остальные следили за разговором с напряжённым вниманием.

— Да. Наконец-то после стольких лет игнорирования моих заслуг министерство оценило мою преданность по достоинству.

— После всего, что вы сделали в военное время? Время, которое даже отказывались признать военным! — не унимался Невилл.

— Повторю, я действовала сугубо в интересах министерства. Вам не в чем меня упрекнуть.

— Не в чем? Вы правда так считаете? — спросила Эллисон Криви. Она говорила тихо, но Роуз, взглянув на её руки, заметила, что они сжаты в кулаки, а костяшки пальцев побелели.

Амбридж проигнорировала её реплику. Вокруг было шумно, за соседними столами слышались громкие разговоры и смех, но за их столом повисло тяжёлое молчание.

Стало быть, это Долорес Амбридж… Ни отец, ни мать, ни кто-либо из её многочисленных родственников не любил вспоминать эту женщину, а расспросы приводили лишь к тому, что папа начинал ругаться, дядя Гарри потирал тыльную сторону правой руки и уходил из комнаты, а мама укоризненно смотрела на Роуз и просила больше не поднимать эту тему. Что же такого ужасного сделала эта женщина, если даже дядя Невилл сейчас так разозлён?..

Внезапно Трелони нарушила тишину.
— Чёртова дюжина. Первый, кто поднимется из-за этого стола, умрёт, — мрачно и с явным удовольствием в голосе изрекла она.

Роуз в смешанных чувствах взглянула на дядю Невилла, но тот уже не улыбался.

Словно из ниоткуда зазвучала торжественная музыка, и оцепенение спало. Свет стал приглушённым, разговоры и шепотки в зале стихли. Кулисы, скрывавшие сцену, разъехались в стороны; на ней стоял человек, казалось, меньше всего подходивший для роли ведущего, потому что в нём всего было три с половиной фута роста. Но Роуз с радостью присоединилась к бурным аплодисментам, потому что, как и большинство в зале, узнала Филиуса Флитвика, преподавателя Чар в Хогвартсе.

— Дамы и господа, — когда аплодисменты стихли, его голос зазвучал на весь зал, усиленный Сонорусом. — На часах ровно полночь, а это значит, что второе мая уже наступило! Я рад приветствовать вас на торжественном открытии праздника, посвящённого тридцатилетию победы во второй магической войне с Вольдемортом! — снова переждав шквал аплодисментов, он взмахнул рукой, и в ней, откуда ни возьмись, появился кубок. Едва слышное шипение привлекло внимание Роуз. Она присмотрелась — и точно: на их столе оказалось тринадцать кубков, ровно по числу сидящих. Каждый стоял в некотором отдалении от гостя, которому предназначался, и в полутьме пузырьки шаманского красиво искрились в пламени свечей.

Флитвик продолжил свою речь:
— Пожалуй, в этом зале нет ни одного человека, которого война обошла стороной. Некоторые лишились родителей, некоторые — братьев или сестер, кто-то потерял друга… Эта ужасная война унесла жизни многих хороших людей, талантливых ведьм и колдунов. Мы ещё вспомним их сегодня, а первый тост за то, чтобы подобных войн больше не случалось! — Флитвик приподнял свой кубок, и сотни людей в зале повторили его жест за своими столами.

Вокруг послышались смех и радостные пожелания. Роуз взяла свой кубок. Какого дементора? Пусть ей не очень повезло с компанией за столом, но это не повод отказываться от празднования.

— За победу! — сказала она, поднимая кубок.

— За победу, — ответил ей нестройный хор из двенадцати голосов. Все выпили.

Внезапно Долорес Амбридж, сидевшая по диагонали от Роуз, стала задыхаться. Она подалась вперёд, её тело свело судорогой, но она всё равно тянула руки к горлу, словно могла себе этим помочь. Не теряя времени, Роуз выскочила из-за стола и подбежала к ней.

— Анапнео! — воскликнула она, взмахивая волшебной палочкой. Это заклинание, призванное прочищать дыхательные пути, помогло лишь на пару секунд, после чего Амбридж снова могла лишь сипеть. Роуз в отчаянии повторяла попытки, но с каждым разом заклинание приносило всё меньший результат.

Амбридж доживала свои последние минуты, если не секунды, её лицо приобретало всё более синюшный оттенок. Последним усилием воли она взглянула на Роуз и попыталась что-то сказать, но вместо слов из открытого рта пошла лишь пена. Предсмертная агония длилась ещё несколько мгновений, после чего скрюченное последней судорогой тело Долорес Амбридж рухнуло на стол. Её кубок опрокинулся, и в наступившей по всему залу тишине было слышно, как капает шампанское, стекая со стола.


Глава 3


Едва с публики спало первое оцепенение, вокруг поднялась паника. И если те, кто были поблизости, знали, что произошло, то гости, сидевшие за дальними столиками, ничего не понимали и старались протиснуться вперёд. Быстро возникла давка, и попытки Флитвика урезонить толпу не привели ни к какому результату, потому что даже усиленный Сонорусом голос потонул в шуме и гаме. Однако же люди, так старавшиеся узнать, что происходит, не спешили чем-то помочь, и вскоре вокруг их злосчастного двадцать шестого столика образовалось плотное кольцо.

Роуз приложила два пальца к шее Долорес Амбридж, чтобы подтвердить и без того очевидное:

— Мертва, — прошептала она и подняла взгляд. На лицах окружавших её людей отражались самые разные чувства: растерянность, ужас, любопытство… Незнакомый Роуз колдун, сидевший с ними, был крайне удивлён; впрочем, ей показалось, что он вообще всё это время продремал и только что проснулся. Но с выводами по поводу чувств окружающих Роуз поторопилась: лицо Сибиллы Трелони выражало скорее мрачное торжество.

— А я ведь говорила — чёртова дюжина! Тот, кто садится за стол тринадцатым, умирает первым.

— Кажется, там было про того, кто первым встанет, — пробормотал Малфой, явно потрясённый случившимся. Чего нельзя было сказать о его коллеге.

— Скорпиус, не стой столбом, снимай! Если повезёт, мы успеем со статьёй для утреннего выпуска! Только подумать, вот это сенсация! — восклицала Рита Скитер, едва не пританцовывая от радости. — Да ещё где? За нашим же столом!

Малфой, похоже, не разделял её энтузиазма, но работа есть работа, и он потянулся за колдокамерой. Стоило ему сделать несколько кадров, как люди, окружавшие их столик, расступились, чтобы пропустить на место происшествия нескольких человек; форменные мантии выдавали в них авроров. Их было пятеро, и самый старший из них поднялся на сцену. На этот раз гул в зале быстро стих, и в наступившей тишине аврор сделал объявление:

— Господа, как вы уже поняли, здесь произошло событие, требующее нашего вмешательства. Просим всех вас до утра разойтись по номерам. Просить вас не покидать здание мы не будем — у вас и без того не получится это сделать. Доброй ночи. — Игнорируя вопросы и выкрики из зала, он создал чары, которые оградили двадцать шестой столик от взоров любопытствующих непрозрачной завесой.

Четверо других авроров уже методично работали на месте происшествия. Осмотрев тело Амбридж, они с помощью чар собрали пролитое шампанское, поместив его в узкую колбу. Кубки, оставшиеся на столе, спрятали в коробку с пометкой «лаборатория».

Пятый аврор вынырнул из-за завесы.
— Хотел сказать «добрый вечер», но добрым его точно не назовёшь. Меня зовут Дэвин Браун, я буду вести расследование. Представляюсь, потому что некоторое время, хотите вы того или нет, вам придётся провести в моём обществе.

Все молчали, осмысливая это заявление.

— Прошу всех вас задержаться здесь на некоторое время. Мне нужно задать каждому из вас несколько вопросов наедине, после чего вы сможете пойти спать. Чтобы не тратить времени, начнём прямо сейчас. Пожалуй, с… — его цепкий взгляд пробежался по дюжине свидетелей и остановился на Рэндоме. — С вас, мистер Вуд.

Рэндом пожал плечами и скрылся вместе с аврором за завесой. Оставалось только ждать.

Время тянулось медленно. Чтобы не смотреть на посиневшее, искажённое судорогой лицо Амбридж, Роуз наблюдала за работой авроров. Закончив с осмотром стола, они принялись исследовать окружающее пространство разнообразными заклинаниями. Это продолжалось долго, помощник старшего аврора успел несколько раз вернуться и увести с собой следующего… допрашиваемого? подозреваемого? Интересно, кем они сейчас являлись с точки зрения формальностей?

Наконец, со сканированием было покончено. Если только Роуз хоть что-то в этом понимала, никаких необычных или тёмных чар таким образом обнаружить не удалось.

— Мисс Скитер, пройдёмте со мной.

Та ушла. Авроры принялись делать колдоснимки покойной с разных ракурсов, вновь привлекая внимание к неприятной картине. Роуз огляделась. Кроме неё за столом остался только Скорпиус Малфой. Он смотрел в одну точку, слегка закусив губу и чуть сдвинув брови, и, казалось, не замечал ничего вокруг. В Хогвартсе, на итоговых работах по нумерологии, он выглядел точно так же. И почему она об этом до сих пор помнит?.. Внезапно Скорпиус, словно прочитав её мысли, посмотрел прямо на неё. Роуз смутилась, будто её застали за чем-то неподобающим, и тут же отвела взгляд.

— Мисс Уизли, — позвал помощник главного аврора, и она поспешно поднялась.

Нырнув за завесу, она вновь оказалась в зале. Сейчас он производил странное впечатление: множество накрытых к ужину праздничных столов, по-прежнему порхающие конфетти и плавающие в воздухе свечи, и ни одного человека, ни одного звука… зачарованная сказка… если не знать о том, что случилось совсем недавно.

Помощник аврора остановился у стены, и только теперь Роуз заметила в ней дверь. Видимо, она предназначалась для обслуживающего персонала и специально была скрыта чарами для маскировки. Дверь распахнулась, и Роуз зашла в помещение, наскоро переделанное под кабинет.

— Прошу, присаживайтесь, мисс Уизли, — обратился к ней Дэвин Браун. — Вы, должно быть, не помните меня?

Она покачала головой.

— Ничего удивительного: кажется, последний раз я видел вас, когда вы были совсем крошечной. Ваш отец тогда уже не работал в аврорате, но у Гарри на столе я пару раз замечал снимки его дочки Лили с вами.

Роуз не знала, что сказать, и он, видимо, это понял.

— Простите меня, мисс Уизли, с возрастом становлюсь слегка сентиментальным. Вас ведь зовут Роуз?

— Да, сэр. Моё полное имя — Роуз Гермиона Уизли.

— Где и кем вы работаете?

— Лекарем в больнице Святого Мунго.

Дэвин Браун заметно оживился:
— Скажите, мисс Уизли, как врач, обратили ли вы внимание на поведение мисс Амбридж? Показалось ли оно вам подозрительным?

Роуз задумалась на некоторое время, после чего ответила:
— Нет, сэр, не думаю. Видите ли, во-первых, я видела её впервые в жизни, поэтому мне трудно сказать, вела ли она себя обычно. Во-вторых… — она запнулась.

— Во-вторых? — подбодрил её Браун.

— Во-вторых, все за столом… как бы сказать… были слишком удивлены её появлением, чтобы обратить внимание на что-то ещё.

— Что вы имеете в виду?

— Я не застала событий второй магической, но ведь Амбридж едва ли можно было назвать членом сопротивления… Она сотворила немало зла, и, хоть потом и не было доказано, что она всё это делала не под Империусом, удивительно, что её внесли в список приглашённых.

— Внесли ли? — тихо сказал аврор.

— Простите?

— Неважно. Значит, в её поведении не было ничего, что привлекло ваше внимание?

— Думаю, что так, сэр.

— Когда вы заметили, что ей стало плохо?

— Почти сразу после того, как все выпили шампанское. Она сидела почти напротив меня. Я увидела, что она задыхается, тут же кинулась к ней, но сразу поняла, что сделать ничего не могу.

— Как же вы это поняли?

— Когда у человека внезапно начинаются такие сильные судороги и такая резкая асфиксия, одним Анапнео делу не поможешь. К тому же, если под рукой нет даже безоара…

— Безоара? Что вы имеете в виду? — тут же спросил Браун, не сводя с неё внимательного взгляда.

— Безоар — это средство, которое применяют при отравлении. Далеко не идеальное, конечно, но часто помогает, — пояснила она.

— Мисс Уизли, я всё ещё помню первый курс зелий. Но скажите, с чего вы взяли, что это было отравление?

Роуз совсем растерялась.
— Признаться, я об этом не задумывалась. Сделала вывод автоматически, узнав знакомые симптомы.

— Что ж, ясно. Спасибо за ответы, мисс Уизли. Можете идти, если вам нечего больше сказать. Надеюсь, к завтраку мы сможем несколько прояснить ситуацию.

Роуз поднялась и чуть замешкалась у двери.

— Есть кое-что, сэр...

— Да-да? — поторопил её Браун.

— Хотя… нет, наверное, я ошиблась. Доброй ночи, сэр.

— Доброй ночи, мисс Уизли.


Дойдя до номера, Роуз обессилено упала на кровать и долго лежала, не шевелясь. Хотя физически и морально она чувствовала себя совершенно опустошённой, сна не было ни в одном глазу. Да и стоило ей сомкнуть веки, как перед ней появлялось синюшное, перекошенное лицо Амбридж с засохшей пеной у рта. Раз за разом Роуз прокручивала в голове прошедшие события, и каждый раз её воспоминания цеплялись за один и тот же момент: когда она подбежала к Амбридж, чтобы хоть чем-то помочь, а та посмотрела на неё. Этот взгляд не говорил о раскаянии в давным-давно совершенных злодеяниях. В нём была мольба о помощи, да, но гораздо сильнее в нём чувствовалось что-то ещё. Перед смертью Амбридж пыталась ей что-то сказать. И вряд ли это были бы слова: «Спасите меня!» Нет, она определённо хотела сообщить что-то другое, только вот что?..

Роуз перевернулась на другой бок. Гадать, что сказала бы ей Амбридж, можно было долго, но одно она знала наверняка — её взгляд не был взглядом самоубийцы.


Глава 4


Смерть на торжестве

Сотни волшебников и волшебниц прибыли на праздник, а в итоге оказались подозреваемыми в чудовищном преступлении.

Когда сегодня ровно в полночь в пансионате «Виктория» прозвучал первый тост за победу, кто мог подумать, что он станет и последним? Едва отзвенели кубки, как зал огласил душераздирающий женский крик, в котором боль смешалась с мольбой о помощи. Страшные судороги мучили колдунью около десяти минут, прежде чем она отошла в мир иной. Молодая колдомедик, оказавшаяся рядом, ничем не смогла ей помочь (о катастрофическом падении уровня сотрудников Св. Мунго читайте на стр.12 – прим. ред.). Жертвой жуткой шутки фортуны стала Долорес Амбридж, ведьма семидесяти шести лет от роду, в прошлом весьма известная, в последние годы занимавшая должность чиновника среднего звена в отделе обеспечения магического правопорядка.

Смерть Долорес была вызвана не естественными причинами. Было ли это самоубийство? Возможно, спустя столько лет Амбридж осознала, что фактически отдала в руки сторонников Вольдеморта многих невинных жертв, и, не выдержав мук совести, публично покончила с собой, признавая таким образом вину. Или это всё-таки убийство? Как известно, месть — блюдо, которое подают холодным. А в желающих отомстить Амбридж недостатка не было.

Одно можно сказать наверняка: ответа на мучающий всех вопрос нашему корреспонденту получить не удалось. Группа авроров, прибывшая на место через четверть часа после случившегося, держит всё в строжайшем секрете. Каминная сеть в здании перекрыта, входы и выходы запечатаны мощными заклинаниями. Остаётся лишь посочувствовать запертым в пансионате волшебникам и волшебницам, приехавшим на праздник, а попавшим в филиал Азкабана.


Рита Скитер

(Статью «Долорес Амбридж: мифы и факты» читайте на стр. 4 – прим. ред.)



Роуз отложила газету в сторону. Скитер в своём репертуаре: домыслов масса, а фактов книззл наплакал. Голова немилосердно раскалывалась, намекая на то, что пара часов сна — это хуже, чем ничего. Тем не менее, спать дольше Роуз не могла, да и завтрак был не за горами. Хорошо бы на нём что-нибудь прояснилось.

Несмотря на ранний час, зал уже был забит волшебниками и волшебницами, бурно обсуждавшими вчерашнее происшествие. Едва Роуз вошла в зал, кто-то схватил её за руку.

— Привет, Рози!

Обернувшись, она увидела Лили Поттер.

— Лили! Как ты поживаешь?

Кузины обменялись приветствиями и объятиями.

— Хотела поздороваться с тобой ещё вчера, но из-за всей этой суматохи… — Лили развела руками. — Тебе известно что-нибудь?

— Не больше, чем тебе. Если, конечно, ты не узнала что-то от дяди Гарри.

Лили хмыкнула:
— Подозреваю, что даже если он что-нибудь и знает, то всё равно не скажет. Ты же знаешь, папа ведёт себя так, слово он не аврором работает, а в отделе тайн… Как там Рэндом?

— Вроде, в порядке, — неопределённо отозвалась Роуз. Её многочисленные кузины хорошо относились к Рэндому, а кузены в большинстве своём были бы рады заполучить в члены семьи звезду квиддича, но сам Рэндом не проявлял к ним особой привязанности, а проделки и шуточки Фредди-младшего и вовсе его раздражали. Поэтому Роуз по возможности старалась не провоцировать конфликты. Вот и на торжестве она отказалась от мысли усадить всех вместе, несмотря на то, что Лили предлагала. И вот что из этого вышло…

— Это тот самый аврор? — спросила Лили, указывая на вход в зал. Там и правда показался Дэвин Браун, облачённый всё в ту же форменную мантию. Он уселся за маленький столик, поставленный специально для команды авроров, и принялся за завтрак. Многие, глядя на него, последовали его примеру, хотя до этого избегали пробовать хоть что-нибудь.

— До скорого! — бросила Роуз на прощанье и заспешила к своему столу. Почти все были в сборе, отсутствовал только Рэндом. Она опустилась на своё место, кивнув соседям, большинство из которых пребывало в скверном настроении. Исключений оказалось всего два: Трелони, которая до сих пор была в приподнятом настроении из-за попавшего в цель предсказания, и Рита Скитер. Последняя просто цвела, несмотря на то, что должна была не спать вовсе, чтобы к утру выдать такое количество домыслов в свежем выпуске «Пророка». Видимо, сенсации на неё действовали лучше салона красоты. Вот уж кто был рад, что оказался именно за этим злосчастным столиком… Рита заметила взгляд Роуз и одарила её своей ядовитой улыбкой, намазывая тост джемом:

— А где же наш чемпион, всё ещё спит? Не оправился от вчерашнего? Или, наоборот, нашёл настолько хороший способ отвлечься, что не смог проснуться вовремя? — подмигнула она.

От наглости журналистки Роуз покраснела, что Рита, судя по всему, тут же приняла за положительный ответ на последний вопрос. Прытко пишущее перо, с которым она не расставалась, ожило и принялось строчить по листу пергамента. От необходимости что-то говорить Роуз спасло то, что всеобщее внимание переключилось на Брауна, который, закончив завтрак, поднялся по лестнице на сцену.

— Доброе утро, господа, — поприветствовал он всех. Волшебники в зале моментально притихли. — О вчерашнем печальном происшествии напоминать нет смысла. Масштабное празднование, как вы понимаете, приходится отменить. Пока мы вынуждены держать в тайне всё, что касается расследования смерти Долорес Амбридж, — переждав ропот, он продолжил: — Но могу вас обрадовать: с сегодняшнего дня вы сможете узнавать новости не напрямую, а из газет у себя дома. Не вдаваясь в подробности, скажу, что запрет покидать территорию пансионата снят почти со всех постояльцев. Поэтому вы можете отправиться домой по каминной сети или аппарировать с удобного для вас места. Напоминаю, что аппарация на территории пансионата запрещена во избежание неприятных последствий.

Судя по реакции зала, абсолютное большинство было радо таким вестям, потому что Брауна провожали аплодисментами и желали удачи в расследовании. Сойдя со сцены, аврор, как ни странно, направился не в сторону выхода, а к двадцать шестому столику. У Роуз появилось нехорошее предчувствие.

— Доброе утро, — поздоровался он, подойдя вплотную.

— Доброе. Дорогой Дэвин, расскажите же нам хоть что-нибудь! — взмолилась Рита. — Мои читатели жаждут узнать подробности этого таинственного дела. Не заставляйте меня выдумывать их.

— Мисс Скитер, я уже вчера сообщил вам всё, что мог, — довольно сухо ответил он.

— То есть ничего.

— Да. Но то, что я буду вынужден сказать сейчас, возможно, обрадует хотя бы вас. К сожалению, до завершения расследования всем вам запрещено покидать территорию пансионата, — Браун умолк, выжидая, пока смысл его слов дойдёт до присутствующих.

Первой откликнулась возмущённая миссис Флинт:
— Просто невероятно! По какому праву вы задерживаете здесь ни в чём не повинных людей?

— Это ещё нужно доказать, — заметил Браун, но, увидев, какой эффект это произвело на перо Риты, тут же добавил: — Пока нет абсолютной уверенности в том, что Долорес Амбридж покончила с собой.

— Вы подозреваете кого-то конкретного? — ухватилась за эти слова Рита.

— Повторяю: мы не можем утверждать ни того, что мисс Амбридж покончила с собой, ни того, что её смерть носила насильственный характер. На этом всё. Мисс Уизли, пожалуйста, передайте мистеру Вуду, что запрет покидать территорию пансионата распространяется и на него тоже.

— И как долго вы собираетесь нас тут мариновать? — спросил Деннис Криви.

— До конца расследования. Приношу вам извинения за неудобства, но это действительно необходимо.

Впервые со вчерашнего дня Роуз услышала голос Эллисон:
— Скажите, раз нет уверенности в том, что это не самоубийство, почему всех остальных гостей решено было отпустить?

Вопрос был резонный. Волшебники и волшебницы, закончившие завтракать, направлялись к выходу из зала. Рабочие в холле разжигали камины и проверяли запасы летучего пороха, чтобы не задерживать отбывающих.

Все взгляды устремились на Брауна. Прикинув что-то в уме, он произнёс:

— Хорошо, поясню. Но если хоть слово из этого появится в «Пророке», то вам, Рита, не поздоровится. Придержите своё перо. — Скитер с видимой неохотой повиновалась. — Я дал своё согласие на это, поскольку нам стало доподлинно известно, что Амбридж была отравлена. И яд, откуда бы он ни взялся, был обнаружен в её кубке. Как вы, возможно, помните, кубки появились на столе только после полуночи, и шампанское почти сразу было выпито. Это значит, что отравить напиток могли или домовики — но это абсурд, и они клянутся, что не делали этого — или, что более вероятно, сама Амбридж или кто-то из сидевших за столом.

Все молча переваривали услышанное.

— Именно поэтому я вынужден забрать ваши палочки: для того, чтобы их изучить, и для вашей же безопасности, — закончил Браун. На этот раз реакции не пришлось долго ждать: на него со всех сторон посыпались возражения и отказы. Переждав бурю эмоций, он безапелляционно продолжил: — Отказ сдать палочку будет приравниваться к признанию вины. Палочки нужно принести до ланча в тот кабинет, где мы с вами беседовали сегодня ночью. Будьте уверены, по завершении расследования они будут возвращены вам в целости и сохранности.

Браун ушёл, оставив гостей наедине с их недовольством. Почти сразу за ним последовала Рита Скитер; шепнув пару слов Скорпиусу, она торопливой походкой направилась в сторону выхода.

— Ну и в переделку мы попали, — вздохнул Деннис.

— Не могу не согласиться, — кивнул Блейз.

— Из-за того, что этой спятившей старухе пришла в голову идея покончить с собой прилюдно, мы вынуждены торчать в этой дыре! — воскликнула Панси Флинт. Роуз с трудом удержалась от вопроса, считала ли она это место дырой, когда вчера расхаживала по залу, увешанная фамильными драгоценностями, словно рождественская ёлка.

— Ещё неизвестно, было ли это самоубийством, — напомнил дядя Невилл. Панси одарила его таким взглядом, словно только что заметила его присутствие. Повисло молчание.

— У меня разболелась голова. Милый, не проводишь меня до номера? — попросила Эллисон мужа. Она выглядела бледной и уставшей.

За четой Криви стали расходиться и остальные. Зал пустел, но в холле у каминов потихоньку собирались очереди на отправку.

— Пойду напишу письмо Ханне, пока это не запрещено, — дядя Невилл поднялся из-за стола.

Подумав, что надо бы написать родителям, чтобы они не волновались, Роуз последовала его примеру. Проходя холл, она на минуту задержалась у стойки информации, где взмыленная Алиса сверяла по спискам имена отбывающих.

— Привет, Роуз, — сказала та. — Извини, как видишь, сейчас мне не до болтовни.

— У меня к тебе только пара вопросов. Скажи, когда люди прибывали сюда, они должны были предъявить тебе приглашение, чтобы ты их зарегистрировала?

— Ну да. А какое это имеет значение?

— Стало быть, без приглашения попасть на празднество невозможно? — продолжала допытываться Роуз, игнорируя её вопрос.

— Да, верно. Желающих попасть сюда много, но приглашения рассылаются только героям войны и их семьям, репортёрам, ну и тем, кто встал на путь истинный, — заметив непонимание на лице подруги, Алиса пояснила: — То есть, толстосумам, которые занимаются благотворительностью.

— Но как же тогда… — начала было Роуз, но видя, что Алису со всех сторон атакуют желающие покинуть пансионат, задала последний вопрос: — Скажи, где у вас тут совятня?


* * *

Спустя пару часов, за которые она написала два письма — одно родителям, другое дяде Гарри — Роуз возвращалась в восточное крыло. Получить ответ на тревожащий её вопрос она могла только после ланча, так что пока следовало передать Рэндому слова Брауна.

Постучавшись, Роуз зашла в его номер. Повсюду были разбросаны вещи, и складывалось ощущение, что Рэндом старается оправдать право носить собственное имя. Сам он сидел на незаправленной кровати и читал свежий выпуск «Пророка».

— Привет, — поздоровалась Роуз, присаживаясь рядом.

— Привет, малышка, — он провел по своим волосам, чем ещё больше их растрепал. — Есть новости?

Роуз постаралась передать ему утренний диалог как можно точнее. Рэндом моментально помрачнел:
— Значит, нам придётся торчать здесь… сколько ещё? Сколько потребуется времени, чтобы понять, что эта карга просто свихнулась окончательно и покончила с собой?

— Это ещё не установлено.

— Да брось, Роуз. Вечно ты со своим занудством. Тут всё очевидно, — зевая, отмахнулся он.

Роуз кольнула обида. При чём тут занудство? Но после этих слов Рэндома ей расхотелось делиться с ним своими соображениями о вчерашнем событии.

— Не забудь, что скоро ланч, а до него тебе ещё нужно сдать палочку, — напомнила она и ушла в свой номер.

* * *

После ланча авроры куда-то запропастились, новостей не было. Часы тянулись мучительно долго, потому что было совсем не ясно, чего ждать и стоит ли ждать чего-то вообще. Рэндом ушёл на ежедневную тренировку на квиддичную площадку, а Роуз отправилась в библиотеку. Она шла мимо стеллажей, разглядывая корешки книг, и, заглядевшись на название одной из них, врезалась в кого-то. К её удивлению, этим «кто-то» оказался Скорпиус Малфой.

— Что ты тут делаешь? — от неожиданности выпалила Роуз

— А извиняться, Уизли, тебя не учили? — спросил Малфой, потирая плечо. — Хотя судя по тому, что ты не знаешь, для чего устроены библиотеки, спрашивать об этом глупо, — он развернулся к столу, собрал несколько листов пергамента, которые были на нём раскиданы, и зашагал к выходу.

— Извини, — сказала Роуз. — Я не хотела тебе мешать. Ты вполне можешь остаться.

Малфой задержался у двери.
— Ты всерьёз думаешь, Уизли, что мне нужно твоё разрешение? — иронично спросил он, подняв брови.

Роуз начинала сердиться, сама толком не понимая, из-за чего.

— Зачем тогда уходить?

— Уизли, я, конечно, польщён твоим интересом к моей персоне…

— Какой, к дементору, интерес? — перебила его Роуз. — Я просто пытаюсь быть вежливой.

— Вежливой, говоришь? Потренируйся ещё с этим, — сказал Скорпиус и вышел из библиотеки — вышел достаточно быстро, чтобы Роуз не успела запустить в него ближайшей книжкой.

От гневных мыслей её отвлек скрежет за окном. Там оказалась одна из сов, что она отправляла утром. Роуз распахнула окно, впуская сову, прочитала имя отправителя и от нетерпения едва не порвала конверт, пока его открывала. Ждал ли там ответ на мучивший её вопрос?


Глава 5


«Дорогая Роуз,

Думаю, я могу подтвердить твои догадки, хотя и не очень понимаю, зачем тебе это нужно. Всё так, как ты пишешь: Амбридж не было, да и не могло быть в списке приглашённых. Откуда у неё взялось приглашение, неизвестно, но она никогда не брезговала присвоением чужой собственности, поэтому могу предположить, что она его у кого-то украла.

Надеюсь, с тобой всё в порядке. Браун — хороший мужик и неплохой аврор, он знает своё дело. Передавай привет Невиллу и Рэндому.


Целую, Гарри»


Роуз пробежалась по письму ещё раз и удовлетворённо кивнула своим мыслям. Раз Амбридж не могла иметь законного приглашения, значит, она заполучила его нечестным способом. Но тогда зачем ей было говорить на торжестве, что его прислало министерство? Конечно, судя по её характеру, откровенная ложь не была для этой женщины чем-то из ряда вон выходящим, и всё-таки… Всё-таки что-то тут не сходилось.

А что, если приглашение ей прислал кто-то ещё? И тогда Амбридж могла отправиться в пансионат с уверенностью в том, что её там ждут, и она едет туда, имея на это полное право. В то время как она лишь следовала плану мстителя…

Но и тут что-то не сходилось. Ведь рассадка гостей за столами была довольно хаотичной. Тётя Джинни, одно время принимавшая участие в подготовке празднеств, жаловалась на то, что гости слишком многого хотят: то столик только на четверых, то место рядом с самим Гарри Поттером, то никаких слизеринцев вокруг… словом, требования были разные и порой самые неожиданные. И всё равно оставались недовольные, которые намекали, что уж себя-то организаторы не обделяют. В итоге резерв столиков отменили и объявили, что отныне места всегда будут распределяться только после регистрации гостей, и ни для кого, даже для самого Гарри Поттера, исключений не будет.

С другой стороны, если подумать, не так уж сложно было добиться того, чтобы попасть с кем-то за один стол. Тем более, с кем-то из опаздывающих. Нужно было лишь прислать Амбридж приглашение прямо в день торжества, не раньше, чем за несколько часов до его начала. А дальше — не пропустить её появление и зарегистрироваться следом за ней. И ждать полуночи…

Совсем рядом раздался шорох. Роуз, сосредоточившаяся на своих мыслях, едва не подпрыгнула на месте. Оглянувшись, она увидела сову, которая в ожидании распоряжений чистила перья.

— Лети домой, — сказала Роуз, и сова бесшумно упорхнула, оставив её одну. Сердце до сих пор беспокойно стучало. «Ну и мысли приходят мне в голову, — подумала Роуз. — Может, Рэндом прав, и в этой истории всё гораздо проще? Я видела Амбридж впервые в жизни. Как я могу догадаться, о чём она думала, глядя мне в глаза?».

«В таких случаях надо доверять фактам, а не чувствам», — наверняка так сказала бы её мама. Но Гермионы Уизли тут не было, а чувства подсказывали Роуз, что она права.

* * *

Сидя за ужином, Роуз впервые оценивала своих соседей по столу с точки зрения того, могли ли они совершить преступление и был ли у кого-нибудь из них мотив. Получалось, что те, кто по её мнению годился на роль преступника, не имели мотива, и наоборот. Взять, к примеру, Денниса Криви — наверное, из присутствующих он ненавидел Амбридж сильнее всех. Но представить его в роли убийцы Роуз отказывалась категорически. Или Панси Флинт. Одна из самых неприятных ведьм, которых она встречала, но зачем ей травить Амбридж? Когда Роуз поймала себя на том, что мысленно прикидывает, как бы мог всё это устроить дядя Невилл, то решила, что пора сменить обстановку. Извинившись, она вышла из-за стола и пошла к себе в комнату. Положив перед собой на столе чистый лист пергамента, она методично записывала туда известные ей факты до тех пор, пока в комнату не вошёл без стука Рэндом.

— Как же мне всё это надоело, — протянул он, развалившись на её кровати. — Попытался поговорить с этим Брауном, что мне необходимо свалить отсюда, так он только хмыкнул и сказал: «Сынок, поверь, не тебе одному». Как тебе, а? Я попытался объяснить ему, что у меня тренировки, но он и ухом не повёл.

— Ну, посмотри на это под другим углом: хотя бы отдохнёшь немного от внимания папарацци, — попыталась утешить его Роуз. Но Рэндом только отмахнулся. — И не тебе одному некомфортно. Мне тоже нужно проведать пациентов, а у дяди Невилла уроки продолжатся уже послезавтра.

— Уверен, дети будут только рады, если он не появится там хоть весь месяц, — буркнул в ответ Вуд.

— Рэндом! — возмутилась Роуз.

— Вот только не надо твоих нравоучений, а? — поморщился он. — Ты так говоришь, словно осмотреть чужих пациентов или заменить сдвоенную травологию — это Мерлин знает, какая задача.

— От пропуска пары тренировок тоже не умирают, — холодно заметила Роуз. — Ты, видимо, считаешь себя единственным по-настоящему незаменимым.

— Если хочешь знать, то да, что касается нашей темы разговора, я так считаю.

— Очень за тебя рада. Пойди и расскажи Рите Скитер об этом. Наверняка она будет рада накатать статью на эту тему. Если, конечно, в «Пророке» хватит места. А то эта смерть, похоже, несколько сместила тебя с первых позиций самых обсуждаемых новостей. И это, кажется, единственное, что тебя волнует!

Разговор с Рэндомом опять скатывался куда-то не туда, но молчать она уже не могла. Вуд вскочил с кровати. Некоторое время они просто зло смотрели друг на друга, после чего Рэндом выдохнул:

— Знаешь, Роуз, Скитер действительно просила дать ей интервью, и знаешь, что? Пожалуй, именно этим я сейчас и займусь, раз ты так настаиваешь, — он стремительно вышел из комнаты и захлопнул дверь.

Роуз повернулась к листу пергамента, который так занимал её несколько минут назад, и уставилась на него невидящим взглядом. Мерлин, почему чем дальше, тем чаще их разговоры переходят в ссоры? Сначала Рэндом казался ей таким непохожим на неё и потому таким притягательным. Сейчас эта непохожесть стала причиной постоянных ссор… А перевоспитывать мужчину — почти такая же гиблая затея, как пытаться отучить нюхлера искать золото, некстати вспомнилась ей где-то вычитанная фраза.

Время было не позднее, но желание делать что бы то ни было пропало полностью. Ко всему прочему, у неё снова заболела голова, да и усталость после двух суток почти без сна давала о себе знать. Роуз зевнула и легла на кровать, почти сразу провалившись в беспокойный сон без сновидений.

* * *

Когда через несколько часов её разбудил шум из коридора, она с трудом поняла, где находится и что происходит. Небо за окном уже светлело. Кажется, кто-то стучал в соседнюю дверь. С минуту она пыталась найти в полутьме палочку, и только вспомнив, что её забрали, зажгла ночник. Стук тем временем прекратился.

— Алохомора! — воскликнул голос Дэвина Брауна где-то в коридоре. Полная плохих предчувствий, Роуз торопливо накинула халат и выбежала из номера.

— Что здесь происходит? — спросила она.

Ей никто не ответил. В коридоре стали показываться другие волшебники: дядя Невилл, мистер Забини, чета Флинтов, испуганная Эллисон Криви, и, судя по вопросительным взглядам, все они не понимали, что тут происходит. Авроры тем временем заходили в комнату Рэндома.

В ней царил всё такой же беспорядок. Сам Рэндом спал, распластавшись по диагонали. Удивительно, как это ему удавалось, после такого-то шума. Одна его рука свешивалась с кровати, рот был приоткрыт. В воздухе — Роуз поморщилась — пахло огневиски.

— Сэр, парализуем полностью? — спросил один из подчинённых Дэвина Брауна.

— Думаю, частичного обездвижения рук хватит. Петрификус! — И руки Рэндома сами собой вытянулись вперёд и сомкнулись на уровне запястий. Тот, кажется, начинал потихоньку просыпаться:

— Што… што тут… пр’сходт? — заплетающимся языком спросил он, оглядывая запруженную аврорами комнату.

Дэвин Браун откашлялся:
— Мистер Вуд, я сожалею, но мы вынуждены арестовать вас по подозрению в убийстве Риты Скитер.

На секунду Роуз показалось, что она ослышалась. Убийстве? Убийстве Риты Скитер? Что это значит?

И только сейчас она поняла, что одна мысль не давала ей покоя в эти безумные пять минут. Почему Скитер до сих пор не было здесь, хотя шум стоял такой, что перебудил бы стадо гиппогрифов? Почему её перо до сих пор бездействовало, хотя дело пахло передовицей «Пророка»?

— О чём вы гов’рите? — просыпающийся Рэндом потряс головой.

— Я говорю о том, мистер Вуд, что Рита Скитер найдена мёртвой, и убита она Авадой. Время смерти установлено — за полчаса до полуночи. За десять минут до этого вас видели уходящим вместе с ней в сторону поля для квиддича.

— Что за бред! — возмутился Рэндом. — В это время я был… я был… — он умолк, не зная, что сказать.

Повисла пауза. В коридоре тем временем собрались уже все.

— Но сэр, — снова подала голос Роуз, — этого никак не могло произойти.

Все взгляды устремились на неё. Скорпиус чуть заметно скривил губы.

— Почему же, мисс Уизли? — спросил Браун.

— Ведь для того, чтобы убить Риту Скитер… — Роуз сама не верила в то, что говорила это вслух, потому что всё происходящее казалось просто дурным сном. — Чтобы убить её Авадой, понадобилась бы волшебная палочка. А палочки у нас забрали.

— Выходит, что не все, мисс Уизли. Ассио, волшебная палочка! — воскликнул Браун, и к всеобщему удивлению, из-под кровати Рэндома действительно вылетела палочка и послушно опустилась аврору в руки.

— Но это ещё ничего не доказывает, — заметил Блейз Забини.

— Действительно. Ну что ж… Приор инкантато! — скомандовал Браун, приставив конец своей палочки к концу найденной. Волшебники невольно ахнули: из места соединения палочек вырвался зелёный луч, ослепив на мгновение всех присутствующих.

— Это вообще не моя палочка! — воскликнул перепуганный и мигом протрезвевший Рэндом. — Я не понимаю, как она тут оказалась, дракклы вас побери!

Тут Невилл сделал шаг вперёд и спросил, указывая на палочку:

— Можно?

Браун оценивающе посмотрел на него и передал палочку Невиллу в руки. В наступившей тишине тот внимательно рассмотрел её, а потом произнёс:

— Это действительно не палочка Рэндома, сэр. Это моя палочка.

Теперь все взгляды были прикованы к Невиллу. Роуз отстранённо подумала, что если сейчас в комнату вбежит Амбридж в костюме Санта-Клауса, завопит: «Попались!» и рассмеётся, она не удивится и этому.

— Поясните, пожалуйста, — казалось, даже Браун был удивлён таким поворотом событий.

— Это действительно моя палочка. Вернее, была, — поправился дядя Невилл. — Около месяца назад, если быть точным. Тогда я её потерял.

— Потеряли, значит, — нахмурился Браун.

— Да. Но я несколько рассеян, поэтому не придал этому большого значения. На следующий день я купил себе новую палочку в магазине Олливандера.

— А точное число не вспомните?

— Это было второго апреля. В те выходные я как раз закупался на Диагон-аллее новыми сортами растений.

— Что ж… досадно, что вы не сказали об этом раньше, но, боюсь, для мистера Вуда это ничего не меняет. Именно его видели вместе с жертвой незадолго до её смерти, да и палочка, которой было сотворено роковое заклинание, найдена в его номере.

— Но зачем мне было её убивать? — воскликнул Рэндом. — Это же абсурд, очевидно, что меня подставили!

— Сожалею, мистер Вуд, закон есть закон. Вплоть до выяснения подробностей дела мы берем вас под стражу.

Авроры встали по обе стороны от Рэндома и повели его к выходу. Тот ругался и пытался расцепить руки, впрочем, абсолютно безуспешно — Пертификус в исполнении Брауна был очень хорош.

— Я невиновен, Роуз, слышишь! — воскликнул он, поравнявшись с ней. — Невиновен! Скажи об этом репортёрам, они поднимут шумиху. Я этого так не оставлю! — послышался его голос уже из коридора.

Некоторое время все стояли в тишине. Наконец, Браун произнёс:

— Думаю, вы понимаете, что убийство Риты Скитер доказывает то, что и первая смерть не была случайной. Мистер Вуд арестован… но всё равно всем вам надо быть предельно осторожными.

— Неусыпная бдительность, — пробормотал дядя Невилл.

— Именно так, мистер Лонгботтом. А теперь я прошу вас разойтись по номерам, нам необходимо тщательно осмотреть комнату мистера Вуда.

Все нехотя повиновались. Роуз добрела до своей кровати, снова чувствуя себя абсолютно опустошённой. Странно, но страха оттого, что убийца бродит на свободе, не было. В том, что Рэндом невиновен, она не сомневалась. Он не стал бы хранить у себя орудие убийства. Да и какой у него мотив? С Амбридж его ничто не связывало. Скитер пригрозила, что будет писать про него гадости, если он впредь не станет давать интервью только ей? Бред. Почему же тогда Браун его арестовал? Ответ был очевиден: из-за улик.

Но ведь палочку действительно могли подбросить. А убить Скитер могли и после того, как Рэндома увидели вместе с ней.

Как же доказать, что Рэндом тут ни при чём? И снова ответ был очевиден: надо найти истинного виновника преступлений. Но справиться в одиночку будет тяжеловато. Вот если бы кто-нибудь ей помог…

Роуз задумалась. Этот «кто-то» должен быть достаточно умён, должен быть заинтересован в поимке убийцы, и она должна хоть сколько-нибудь знать этого человека, чтобы доверять ему. Из всех гостей на эту роль лучше всего подходил дядя Невилл, но, к сожалению, это был не лучший вариант из-за того, что он сам находился на подозрении у авроров.

Кажется, оставался всего один человек. Обращаться именно к нему за помощью Роуз хотелось меньше всего, но другого выхода не было. Она встала с кровати, решив не откладывать дело в долгий ящик. Слегка пригладив распушившиеся кудри щёткой и накинув халат, она вышла из комнаты со светильником в руке. Стараясь ступать потише, она рассматривала таблички на номерах. Вот, кажется, нужный ей…

Через минуту после её настойчивого стука дверь распахнулась, и Скорпиус Малфой изумленно приподнял брови, глядя на неё:

— Уизли, не знал, что ты ко всему прочему бродишь во сне.

— Очень смешно, Малфой. Дашь мне войти, наконец?

Мгновение он помедлил, но всё-таки отошёл в сторону, пропуская Роуз в комнату. Несмотря на поздний (или, наоборот, слишком ранний?) час он был одет в брюки свободного кроя и белую домашнюю рубашку, расстёгнутую на груди. В отличие от номера Рэндома, здесь было убрано; на столе лежали листы пергамента с заметками.

— Не то чтобы я не люблю, когда девушки приходят ко мне среди ночи без приглашения, но я был бы рад, Уизли, если бы ты всё-таки объяснила цель своего визита, — произнёс Малфой, прикрывая дверь.

Роуз закатила глаза.

— Ближе к делу, Уизли, — поторопил её Скорпиус.

— Ладно. Так вот. Рэндома арестовали, но он невиновен.

— И это должно волновать меня, потому что… погодите-ка… — Малфой сделал вид, что задумался. — Нет, совершенно ничего не приходит в голову.

— Неужели недостаточно того, что невинный человек находится под арестом?

— Уизли, ты, кажется, забываешь, что в отличие от тебя я учился на Слизерине.

— А убийца, гуляющий на свободе, тебя не тревожит? Поймать его — значит оказать всем большую услугу.

— Прости, я как-то упустил момент, когда мы перешли от доказательства невиновности Вуда к поимке убийцы.

— Но ведь это же очевидно! Лучшим доказательством того, что Рэндом невиновен, будет нахождение настоящего преступника.

Малфой рассмеялся. Роуз разозлилась:
— Что?!

— Хорошая попытка, Уизли, но нет, эти доводы меня не убеждают.

— Хорошо, — Роуз заправила выбившиеся кудряшки за ухо. — Ладно. Если тебе обязательно нужна причина, которая принесёт выгоду лично тебе, изволь. Если ты найдёшь настоящего убийцу и напишешь об этом статью в «Пророк», разве это не принесёт тебе славу?

Некоторое время Малфой смотрел на неё, размышляя над чем-то. Роуз смутилась и отвела взгляд. Скорпиус прошёл мимо неё и замер у окна.

— Я помогу тебе, — после некоторого молчания сказал он. Скорпиус стоял лицом к окну, сложив руки на груди. — Помогу, если ты ответишь мне на один вопрос.

«Ох уж эти слизеринцы! — пронеслось в голове у Роуз. — Ничего не могут сделать просто так». Вздохнув, она произнесла:

— Спрашивай.

— Я хочу знать, почему ты ему помогаешь. — Словно прочитав её мысли, он продолжал: — Это вечное гриффиндорское желание ввязаться в спасение кого бы то ни было? Или чувство долга? Или… — он умолк. — Или это потому, что ты его любишь? — договорил Скорпиус и развернулся, посмотрев ей в глаза.

Роуз не отводила взгляд, но чувствовала, что краснеет.

— Что за глупый вопрос, — наконец сказала она, смешавшись.

— Глупый или нет, но сделка есть сделка. Отвечай, — усмехаясь, потребовал Скорпиус. Только сейчас по его ухмылке, которая была довольно кривой, Роуз заметила, что он напряжён.

— Какое тебе вообще до этого дело? — воскликнула она. Роуз не понимала, что мешает ей просто ответить на вопрос. Наверное, то, что Малфой специально доставал её, получая от этого извращённое удовольствие. — Знаешь, пожалуй, обойдусь без твоей помощи, — сказав это, Роуз развернулась к двери. Но ей удалось сделать только один шаг. В следующее мгновение она почувствовала, что сильные руки взяли её за плечи, и Малфой развернул её лицом к себе.

— Я хочу услышать ответ. Ты это делаешь, потому что любишь его?

Ладонями он прижимал её плечи к двери, не причиняя боли, но достаточно крепко, чтобы она не смогла вырваться. Скорпиус был выше чуть ли не на голову, поэтому смотреть на него иначе, как снизу вверх, у неё не получалось. Его серые глаза буравили её взглядом, а пахло от него чем-то невероятно знакомым... У Роуз возникло странное чувство под ложечкой и вмиг ослабели колени.

— Отвечай же! — потребовал Скорпиус, чуть встряхнув её.

— Да, поэтому, — прошептала Роуз пересохшими губами.

Скорпиус пару мгновений вглядывался в её глаза, но потом отпустил её, отвернулся и отошёл в сторону.

— Спасибо за ответ. Я… извини. Давай после завтрака встретимся в библиотеке, чтобы обсудить, что можно сделать.

Роуз сглотнула и кивнула. Вовремя спохватившись, что он этого не увидит, она добавила:
— Хорошо, — и вышла из его комнаты.

Всё ещё чувствуя небольшую слабость в коленях, она прислонилась к холодной каменной стене. В голове у неё творилось что-то странное. Мысли, всегда разложенные по полочкам, словно разворошили и раскидали, да ещё и напустили туману, чтобы окончательно запутать. И среди этого хаоса она была уверена только в одном: то, что минуту назад она сказала Скорпиусу Малфою, никак нельзя было назвать правдой.



Глава 6


Вопреки ожиданиям, сразу после завтрака встретиться не удалось: Браун по очереди вызывал всех к себе, чтобы задать пару вопросов. Все выходили от него довольно быстро, только Трелони задержалась минут на сорок.

— Чаинки рассказали мне о том, что будет третья жертва, — продолжала говорить она и на пороге кабинета. — Вы ещё вспомните мои слова!

— Если пить столько огневиски, то не только чаинки заговорят, — пробормотал Скорпиус.

— Когда ваши чаинки принесут мне доказательства, я охотно их выслушаю, — сказал порядком утомлённый Браун. — Мисс Уизли, прошу вас.

Роуз зашла в кабинет и закрыла дверь перед носом Трелони.

— Довольно настойчивая леди, — сказал тот, утирая пот со лба. — Итак, мисс Уизли, что вы делали в промежуток с одиннадцати часов до полуночи?

— Я очень устала и легла спать почти сразу после ужина.

— Хмфр… Простите меня, но я должен задать этот вопрос. Может ли это кто-то подтвердить?

— Нет, не может.

— В течение вчерашнего дня замечали вы что-нибудь, что показалось вам подозрительным?

— Нет, — ответила Роуз. Теперь стало ясно, почему Трелони пробыла в кабинете авроров так долго.

— Мисс Уизли, насколько я понимаю, вы и мистер Вуд… — Браун замялся. — Из всех присутствующих вы наиболее к нему близки. А значит, возможно, вы прольёте немного света на то, что происходило вчера вечером? Когда вы видели мистера Вуда в последний раз?

— После ужина. Он зашёл ко мне в комнату, мы поговорили, и он ушёл.

— А если чуть подробнее? Он не говорил вам, что собирается делать дальше?

— Он… он упоминал…

— Что же он упоминал, мисс Уизли? — подбодрил её аврор.

— Прежде всего, вы должны понять, что мы слегка повздорили, — сказала Роуз, и её щёки покрылись лёгким румянцем. — Наговорили друг другу того, чего не следует…

Браун терпеливо ждал, когда она продолжит.

— В общем, я посоветовала ему идти к Скитер, и он сказал, что так и сделает. Но я не думаю, что он на самом деле встречался с ней вчера вечером! — воскликнула в смятении Роуз.

— Факты говорят об обратном.

— Да, помню, вы сказали, что якобы кто-то видел Рэндома со Скитер вместе незадолго до её смерти. Но ведь этот «кто-то» мог соврать?

Браун вздохнул:
— Мисс Уизли, свидетель этой сцены сидит сейчас перед вами.

* * *

Малфой уже ждал её в библиотеке. На столе перед ним лежала папка и несколько листов пергамента.

— Я записал имена и кое-какие данные обо всех причастных к делу, — сразу взял быка за рога он. — Проверь, не ошибся ли я где-нибудь.

На листе пергамента, который передал ей Скорпиус, оказалась табличка. В ней было указано имя, возраст и должность каждого из волшебников. Пробежавшись глазами по списку, Роуз увидела новое для себя имя.

— Одна клетка у тебя не заполнена, — заметила скрупулезная в таких вещах Роуз.

— Где? — заинтересовался Скорпиус, склоняясь рядом с ней над списком.

— Вот, смотри, под строкой «Блейз Забини, сорок семь лет, владелец магазина «Три М: метла, мантия и мандрагора» записан Мундунгус Флетчер, и следом ничего нет… Почему ты ухмыляешься? — спросила Роуз, заметив усмешку на лице Скорпиуса.

— Ты никогда не слышала о нём прежде, верно?

— Что, если так?

— А то, что Мундунгус Флетчер — это вор и мошенник, впрочем, довольно безобидный, и ни разу не оказывался за решёткой надолго.

Это неплохо увязывалось с внешним видом незнакомца за столом, но никак не объясняло факта его присутствия на торжестве.

— Как же он тогда здесь оказался?

— Дай-ка подумать… аппарировал, как и все?

— Я имею в виду, откуда у него взялось приглашение, — пояснила Роуз, игнорируя колкость Скорпиуса.

— Кажется, во время второй магической он оказал немало услуг Ордену Феникса. Вообще странно, что я об этом знаю лучше тебя.

— Ладно, спасибо за информацию, — нехотя поблагодарила Роуз и протянула ему свой лист пергамента. — А я составила план рассадки гостей за столом.

Скорпиус придвинул к себе лист, на котором был схематично изображён стол, а рядом с каждым местом отмечено имя занимавшего его волшебника. Два места в конце стола пустовали: это были места Рона и Гермионы Уизли, которые им так и не довелось занять. Дальше по часовой стрелке располагались Флетчер, Трелони, Забини, Невилл, Рэндом, Роуз, чета Криви, Скорпиус, Скитер, чета Флинтов и, наконец, Амбридж.

— Схема верная, но чем она нам поможет? — приподнял брови Скорпиус.

— Ну, раз Амбридж отравили, то может и помочь. Убийце нужно было каким-то образом положить яд ей в кубок. А сделать это проще всего, если ты сидишь рядом с ней.

— Получается, её убило пустое место, — сделал вывод Малфой.

— Или Панси Флинт, — Роуз пропустила его ехидство мимо ушей.

— На одну эту схему полагаться нельзя, — принялся размышлять вслух Скорпиус. — Скорее всего, яд оказался в кубке с помощью магии.

— Думаешь, убийца воспользовался палочкой, которую потом подбросил Рэндому?

— Если бы убийцей был я, то так бы и сделал, — пожал плечами Скорпиус. — Сначала наколдовал бы что-то невербально, ну, Вингардиум Левиоса, например. Потом дождался, пока яд доберется до кубка жертвы, и… — Скорпиус резко опустил воображаемую палочку.

— Это довольно опасно, — засомневалась Роуз. – Я имею в виду, ведь кто-нибудь мог это заметить.

— Во-первых, вокруг было довольно темно. Во-вторых, когда Флитвик говорил тост, всё внимание было приковано к нему. Так что это было не так уж опасно. В-третьих… что ж, похоже, Рита действительно это заметила.

Роуз припомнила, как на следующий день за завтраком она обратила внимание на то, что Скитер выглядит очень радостной. Тогда ей показалось, что всё дело в сенсации. Выходит, она ошибалась.

— Да, но как убийца узнал о том, что ей что-то известно? Ведь, насколько я помню, в её статье не было на это ни намёка.

— Думаю, Рита сама ему всё рассказала, — мрачно отозвался Скорпиус.

— Сама? Но зачем? Это же глупо! — воскликнула Роуз.

— Рита привыкла получать желаемое. Думаю, она хотела шантажировать убийцу. Вполне возможно, что после она произвела бы фурор, обнародовав известную ей информацию, если, конечно, она не была бы связана Нерушимой клятвой… но убийца предпочёл более надёжный вариант.

— Неужели она не подстраховалась бы и не оставила послания, ну, хотя бы тебе?

Скорпиус хмыкнул:
— Не забывай, это Рита. Если бы она передала мне конверт и замогильным голосом прошептала: «Вскрой его в случае моей смерти», был бы шанс, что я сделаю это раньше. И тогда она осталась бы и без денег, и без сенсации. А вот у себя в номере она вполне могла оставить какие-нибудь улики, чтобы подстраховаться… Но наш убийца, кажется, не дурак. Да и времени обыскать её комнату у него было не так уж мало – несколько часов до рассвета.

Некоторое время они в раздумьях сидели молча.

— Жаль, что нельзя просто воспользоваться сывороткой правды, — сказала Роуз. — Но сейчас для неё есть столько противоядий, что едва ли удастся найти убийцу таким способом. Думаю, нам стоит вернуться к началу, то есть, к мотиву первого убийства. Самые часто встречающиеся — это месть или корысть.

— Амбридж занимала мелкую бюрократическую должность в министерстве. Копалась в бумажках, проверяла разные отчётности, получала среднее жалование. Не думаю, что кто-то мог нажиться на её смерти.

— Тогда остаётся месть, — резюмировала Роуз. — А желающих отомстить ей было много.

— Много, да только, похоже, нам это ничем не поможет. Допустим, даже если мы узнаем наверняка, что кто-то имел здоровенный зуб на Амбридж, что с того? Это ещё не доказывает того, что этот человек её убил, — резонно заметил Скорпиус.

— И что же ты предлагаешь? — раздражённо спросила Роуз, хоть и была с ним согласна.

— Например, присмотреться внимательнее к тому, что у нас есть.

— То есть, к двум листам пергамента?

— Не только к ним. Ближе к вечеру я получу отпечатанные колдографии. Возможно, на них удастся заметить что-нибудь подозрительное. Сообщу тебе, как только они появятся, — сказав это, Малфой ушёл.

* * *

Послышались шаги, и в библиотеку, где Роуз решила скоротать всё оставшееся до ланча время, кто-то вошёл. Она вскинула голову. Вошедшим, к её удивлению, оказался один из авроров.

— Мисс Уизли? Мистер Браун хочет вас видеть.

Следуя за аврором, Роуз гадала, зачем она могла понадобиться. Едва она приблизилась к кабинету, как дверь открылась, и оттуда стремительной походкой вышел Скорпиус. Заметив Роуз, он взглянул на неё, словно хотел что-то сказать, но отвернулся и зашагал к холлу.

— Мисс Уизли, заходите, — поприветствовал её Дэвин Браун, придерживая дверь.

— Вы хотели меня видеть?

— Да, хотел. Присаживайтесь. Видите ли, мисс Уизли, — доверительно начал он, — одна мысль никак не даёт мне покоя. Всё это время мы считали, что убийство Амбридж было задумано с самого начала. А убийство Скитер было импровизацией, и, скорее всего, было совершено потому, что она каким-то образом узнала, кто убийца, и шантажировала его, — он удостоверился в том, что Роуз слушает его внимательно, и продолжал: — Но что, если мы ошибались? Что, если мотив убийцы был совсем другим? Если главной целью была вовсе не Амбридж, а Скитер? И именно её преступник хотел устранить с самого начала, а Амбридж была убита для отвода глаз.

— Это не лишено некоторой логики, — осторожно заметила Роуз.

— Так вот. Поставив вопрос иначе, мы взглянули на это дело с другой стороны. И оказалось, что среди всех присутствующих смерть Скитер выгодна только одному человеку — Скорпиусу Малфою.

— Но чем? — не смогла скрыть своего удивления Роуз.

— Во-первых, устраняя Скитер, он расчищал себе путь по карьерной лестнице в «Ежедневном пророке». Во-вторых, имея возможность освещать расследование, так сказать, прямо из пасти мантикоры, он мог сразу сделать себе имя.

Некстати вспомнились сказанные Скорпиусом слова: «Уизли, ты забываешь, я учился на Слизерине».

— Он не мог этого сделать, — услышала она свой голос как будто со стороны.

— В самом деле? Почему же? — спросил Браун, пристально глядя на нее.

— Дело в том, что… Риту ведь убили около половины двенадцатого, так? — Браун кивнул, и Роуз продолжила: — В ту ночь я проснулась оттого, что меня мучила жажда. Палочки у меня не было, а графин с водой был пуст. Тогда я пошла на кухню. Проходя мимо номера Малфоя, я заметила, что его дверь приоткрыта. Я заглянула и увидела, что он сидел за столом и писал что-то на листе пергамента. Как раз в этот момент пробили часы в холле, так что ошибиться со временем я не могла.

— Вы абсолютно уверены в том, что это был именно Скорпиус Малфой? — спросил Браун с нажимом.

— Да, — кивнула она, не отводя взгляда.

— Странно, но он не упоминал о том, что видел вас.

— Он был так поглощён своей работой, что не заметил меня. Я прошу прощения, что не рассказала вам этого раньше. Забыла упомянуть, потому что эта деталь казалась мне незначительной.

— Что ж, вы нам очень помогли, мисс Уизли, — Браун поднялся и проводил её до двери. — Хорошо, что вы вспомнили об этом именно сейчас.

Роуз вышла из кабинета и на негнущихся ногах добрела до холла, где опустилась на диван. Мерлин, зачем она только что солгала аврору? Здесь произошли два убийства, а она выдумывает ложное алиби, да не кому-то там, а Скорпиусу Малфою! Зачем она это делает?..


— Вряд ли Скорпиус Малфой к этому причастен, — тем временем размышлял вслух Браун. — Если бы он был виновен, то не преминул бы свалить всё на Роуз Уизли, раз уж мы предоставили ему такую возможность. Или хотя бы не стал врать. А что сказал он?

— Примерно то же, что и она. Будто ему почудился стук в дверь, он выглянул в коридор и заметил, что она тоже осматривается в поисках стучавшего. Они выгораживают друг друга, притом довольно неумело. Преступный сговор? — предположил один из авроров.

— Преступным сговором тут и не пахнет, — задумчиво сказал Браун. — Или это самый неумелый преступный сговор, который я только видел. А то, чем здесь пахнет, совсем не понравится Рональду Уизли, если только я хорошо его знаю…


Глава 7


Через пару часов после ланча Роуз и Скорпиус снова обосновались в библиотеке. Достав из папки несколько колдографий, Малфой разложил их на столе.

— Честно говоря, мне не удалось заметить ничего подозрительного, — признался он. — Но вдруг я что-то упустил?

Роуз придвинулась ближе, разглядывая снимки. На большинстве из них с разных ракурсов была запечатлена Амбридж, уже мёртвая. Иногда на колдографиях мелькали другие гости, на некоторых кадрах была видна остальная часть зала. Потратив несколько минут на методичный осмотр каждой из карточек, Роуз нехотя признала:

— Боюсь, что здесь нет ничего инте...

Тут что-то на лежащем с краю снимке привлекло её внимание. Ещё не понимая толком, что её так зацепило, она взяла колдографию, чтобы рассмотреть повнимательнее. Похоже, этот кадр был сделан Скорпиусом почти сразу после смерти Амбридж. Верхняя часть её тела, скрюченная судорогой, лежала на столе, и Роуз мысленно поблагодарила, что жертва была обращена к объективу затылком. На заднем плане снимка мелькали фигуры, но Роуз чувствовала, что дело не в них.

— У тебя нет кадра, где она ещё жива? — спросила она наконец.

Скорпиус заглянул в папку и почти сразу захлопнул её, отодвинув в сторону.

— К сожалению, нет, — сказал он, но Роуз заподозрила обман и тут же выхватила у него папку. Снимки посыпались на пол, и один из них сразу привлёк её внимание. Эта колдография была сделана за час до убийства. Тогда никто, кроме одного человека, ещё не знал, что ждёт их дальше, и все гости радовались празднику. Это был момент, когда Рэндом давал журналистам интервью, но его самого на колдографии не было видно, если не считать руки, которая лежала на талии Роуз. Сама же Роуз была в центре снимка; она смотрела в сторону и улыбалась. Лишь когда уменьшённая копия её самой чуть отстранилась, она заметила Амбридж. И тут Роуз осенило.

— Вот! — торжествующе объявила она.

— Ах, этот снимок... Совсем про него забыл, — Скорпиус отчего-то избегал смотреть на неё.

— Главное, что он нашёлся. И вот, смотри, теперь я поняла… — Роуз положила две колдографии рядом. — Видишь разницу?

— Полагаю, она не в том, что на одной Амбридж жива, а на другой нет? — ехидно уточнил Скорпиус.

— Ожерелье, — вместо ответа на его вопрос выдохнула Роуз.

Скорпиус нахмурился, взял в руки одну колдографию, потом другую, потом опять положил их вместе.

— Как только ты это заметила… — пробормотал он.

— Просто много играла в игру «найди пять отличий». Ну, такая детская развивающая игра. Ладно, неважно, — отмахнулась она, видя непонимание на лице Скорпиуса. — Важно то, когда и почему оно исчезло.

— А вот это, думаю, я смогу объяснить, — Скорпиус взял одну из лежавших на столе колдографий и придвинул её поближе. Она была похожа на первую, только Амбридж была снята со спины. – Секундочку… есть!

В этот момент на снимке тело Амбридж перегородила фигура, промелькнувшая на первом плане. Через мгновение фигура пропала из кадра… а вместе с ней исчезло и ожерелье с шеи Амбридж.

— Флетчер, — почти хором произнесли Скорпиус и Роуз.

Не веря в собственное открытие, они переглянулись.

— Неудивительно, что мы сразу не обратили на это внимания, ведь с такого ракурса ожерелья почти не видно, только замочек сзади. А этот тип, похоже, настоящий профи в воровстве.

— Возможно, ожерелье до сих пор у него, — заметил Скорпиус.

— Есть только один способ выяснить это, — откликнулась Роуз.


Найти комнату Флетчера была несложно, но загвоздка состояла в том, как его оттуда выманить. Подумав, они решили, что проще всего будет дождаться пятичасового чая, после чего они получат около получаса на осмотр комнаты. Времени маловато, но выбирать было не из чего.

Чуть приоткрыв дверь, Роуз выглядывала в коридор, ожидая, когда Флетчер покинет свой номер.

— Не дай Мерлин, он опять уснул, — пробормотал стоявший за ней Скорпиус.

— Кажется, нет... Приготовься.

Едва Флетчер скрылся за углом, как Роуз и Скорпиус, не теряя ни секунды, прошмыгнули к его номеру. Подёргав за ручку, они убедились в очевидном — дверь была заперта. Роуз привычно потянулась за волшебной палочкой и только сейчас осознала, что её нет. Их затея оказалась на грани срыва. Лихорадочно соображая, что же делать дальше, Роуз посмотрела на Малфоя. К её удивлению, он вовсе не выглядел обескураженным.

— Уизли, у тебя есть шпилька?

— Что-что? — растерялась Роуз.

— Я понимаю, что парикмахерское искусство — не твой конёк, но неужели ты серьёзно не знаешь, что это?

Роуз открыла было рот, чтобы съязвить в ответ, но Скорпиус не предоставил ей такой возможности:
— Давай, Уизли, время дорого. Шпилька.

Нехотя Роуз послушалась и вытащила одну из причёски. Малфой присел на корточки и, зажав шпильку между большим и указательным пальцами, принялся ловко орудовать ей в замочной скважине.

— Это в «Ежедневном пророке» такому учат? — полюбопытствовала Роуз. — Или с юными отпрысками семейства Малфой вместо обычных развивающих игр занимаются этим?

Скорпиус и бровью не повёл:
— Никогда не знаешь, что тебе пригодится в жизни, — но заметив, что Роуз не сводит с него заинтересованного взгляда, всё-таки пояснил: — Пришлось научиться, потому что в Хогвартсе этот навык был просто незаменим. Ну, знаешь, когда кабинет завхоза запечатан Коллопортусом, а тебе очень хочется заполучить те бомбы, которые Филч отобрал у Фреда Уизли…

Тут в замке щёлкнуло, и это спасло изумлённую Роуз от необходимости что-то отвечать Скорпиусу.
— Дамы вперёд, — сказал он, пропуская Роуз. Малфой прикрыл за ними дверь, оставив лишь небольшую щёлку для наблюдения.

Номер был маленький и неуютный, а беспорядок и неубранность в нём создавали ощущение, что его хозяину всё равно, где и как жить. Даже воздух был затхлым.
— Давай, Уизли, поторопись, — напомнил о себе Малфой.

Распахнув дверцы шкафа, Роуз поняла, что искать там не имеет смысла — за исключением пары поношенных вещей, он был пуст.

— Загляни в шкафчик в ванной комнате, — посоветовал Скорпиус.

Но и там не было ничего заслуживающего внимания. Озадаченная Роуз вернулась в комнату и внимательно осмотрела стол, но кроме черствеющего бутерброда, пары номеров «Пророка» и другого хлама ничего не нашла.

— Он уже мог от него избавиться, решив, что это серьёзная улика. Или зачаровать до того, как у нас отобрали палочки, – предположил Скорпиус, на миг оторвавшись от созерцания коридора. Роуз вздохнула. Признавать это было неприятно, но Малфой был прав.

— Не знаю, где ещё оно может быть… — И тут взгляд Роуз упал на неаккуратно заправленную кровать. Ей вспомнились маггловские рассказы, которые она читала в детстве. – Погоди-ка…

Она откинула в сторону покрывало, прощупала одеяло и подушку — ничего. Уже отчаявшись, Роуз приподняла матрас. Под ним лежало что-то, завёрнутое в тряпку. Не веря в свою удачу, она развернула её, и старинное ожерелье заискрилось у неё в руках.


* * *

— Сэр, извините, что отрываем вас от работы, но мы хотели бы сообщить вам кое-что! — выпалила Роуз, едва дверь кабинета авроров распахнулась. Браун провёл пятернёй по волосам:

— Ладно, выкладывайте, что у вас есть, но давайте быстрее, мы как раз… — и он прервал себя на полуслове, пропуская их внутрь.

Внимательно выслушав их рассказ, Браун вот уже пару минут молчал, барабаня пальцами по столу. Роуз и Скорпиус терпеливо ждали, что он скажет. Наконец, он прервал молчание:

— Хоть я и не одобряю вашей инициативы, это, безусловно, очень интересные сведения. Но что касается того, что Мундунгус Флетчер может оказаться убийцей… В это верится слабо. Он не без грешка, но вот убить кого-то кишка у него тонка. Скорее, просто воспользовался моментом, чтобы обчистить покойницу. Впрочем, сейчас мы узнаем наверняка, — Браун кивнул своему коллеге, и тот открыл дверь, впуская в кабинет Флетчера. Тот зашёл внутрь, подозрительно оглядывая присутствующих, и почти сразу заметил лежавшее на столе ожерелье. Взгляд его заметался из стороны в сторону: он явно пытался понять, как много им известно.

— Присаживайтесь, мистер Флетчер, — миролюбиво начал Браун. — Ничего не хотите нам рассказать?

— Вроде нет, — буркнул тот.

— Вам знакомо это ожерелье?

— Первый раз вижу, — в той же манере отвечал Флетчер, избегая смотреть аврору в глаза.

— Довольно странно, учитывая то, что оно было найдено в вашей комнате, — заметил Браун.

— Но я его не видел! Мне его подбросили! Неужели вы не понимаете, что убийца пытается обвести вас вокруг пальца?! — запротестовал Флетчер.

— Тогда как вы объясните это? — спросил Браун, придвинув к нему сделанную Скорпиусом колдографию.

С минуту Флетчер разглядывал снимок. Поняв, что деваться некуда, он вздохнул:

— Ладно, ваша взяла. Только вряд ли вы мне поверите, если я расскажу вам правду.

— Поверим или нет, неизвестно, но можете попытаться.

Повисла пауза. Флетчер искоса взглянул на Брауна, пожевал губами и произнёс:

— Ладно. Это моё ожерелье. Точнее, было моим, пока эта старая ведьма не поймала меня на одном дельце… не буду сейчас о нём, кто старое помянет… В общем, прижала она меня к стенке и говорит, мол, так и так, сдам тебя властям, и мало тебе не покажется. Но я ж с этой дамочкой дело уже имел и знал, что она падка на всякие цацки. Так и так, говорю, есть у меня ожерельице, мол, не хочет ли она на него взглянуть. Хотел сначала отдать ей подделку, но она сразу меня раскусила и пригрозила, что если попытаюсь ещё раз всучить ей какой-нибудь хлам, то разоблачения мне не миновать. Вот и пришлось отдать это, старинное. Если память мне не изменяет, я его ещё лет тридцать назад у Блэков свис… — тут Флетчер понял, что наговорил лишнего, и оборвал себя на полуслове. — В общем, оторвал от сердца и отдал этой карге. А когда позавчера она загнулась и вокруг поднялась шумиха, я и подумал, что самое время вернуть себе свою собственность, — закончил он и обвёл присутствующих взглядом. Поскольку все молчали, он присовокупил:

— Да, и что касается убийства второй дамочки. Не мог я палочку-то ту найти, что у Лонгботтома пропала. Я ж, считай, два месяца в стране не был, ездил по одному дельцу заграницу. Только на той неделе вернулся, — Флетчер чуть расправил плечи, сознавая собственную важность.

— Кто-нибудь может подтвердить ваши слова? – спросил Браун.

— А вот кореш мой может, дайте-ка я запишу вам его имя, — взяв протянутый лист пергамента, Флетчер накарябал там пару слов. – С ним мы заграницей и были, и в министерстве, небось, до сих пор сохранились бумажки про разрешение на аппарацию. Вы не думайте, сэр, закон я уважаю, — тоном, словно это должно было снять с него все подозрения, добавил он.

— Можете быть свободны, но считайте это последним предупреждением, мистер Флетчер.

Тот удалился определённо более радостным, чем пришёл. Браун проводил его взглядом и, когда за ним захлопнулась дверь, обратился к Роуз и Скорпиусу:

— Разумеется, мы проверим его рассказ, но нарочно такого не выдумаешь. Что ж, мисс Уизли, мистер Малфой, ещё раз спасибо вам за помощь в расследовании. Однако… — Браун сделал паузу и перевёл взгляд с одной на другого, подолгу задержавшись на каждом, — лучше бросьте это дело. И будьте осторожны. Оба.


Покинув кабинет авроров, Роуз и Скорпиус некоторое время постояли в молчании. Расследование завело их в тупик, и что делать дальше, не мог предположить ни один из них.

— Спасибо за помощь, Малфой, — наконец прервала затянувшуюся паузу Роуз. — Жаль, что ничего не вышло.

Скорпиус хотел было что-то сказать, но потом передумал.

— Если появятся ещё какие-нибудь идеи, обращайся, Уизли, — бросил он напоследок и зашагал в сторону холла. Роуз стояла некоторое время, провожая взглядом его удаляющуюся фигуру. От оживления и приподнятого настроения не осталось и следа, и Роуз не была уверена, что причиной тому послужила неудача в их расследовании.


Глава 8


Вечером за ужином собрались оставшиеся десять гостей. Уже никто не был весел. Разговоров почти не вели, взгляды бросали исподлобья и тут же отводили в сторону. Дальше скупых приветствий и пожеланий приятного аппетита беседа за столом не шла, и тишина прерывалась лишь стуком вилок и кубков. Атмосфера была весьма напряжённой.

— Будет, будет третья жертва. Чаинки не ошибаются, — замогильным шёпотом нарушила молчанье Трелони, чуть покачиваясь в такт своим словам.

— Да заткните эту полоумную уже кто-нибудь! Иначе я знаю, кто станет третьей жертвой! — взорвалась Панси Флинт. — Невозможно слушать весь этот бред!

— Миссис Флинт, успокойтесь, — попытался смягчить обстановку дядя Невилл.

— Заткнись, Лонгботтом! Какого дементора ты ещё здесь, когда из твоей палочки была убита вторая жертва? И всем известно, что ты ненавидел Амбридж. Небось, кокнул обеих, надеясь, что под личиной героя войны тебя не заподозрят!

Невилл не ответил, предпочтя не вступать в бессмысленный спор и просто переждать этот шквал эмоций. Панси тем временем распалялась всё сильнее:

— Вообще не понимаю, за что этим аврорам платят жалование! Мы который день заперты в этом чёртовом пансионате, словно в Азкабане, а они и рады нас тут держать! У них есть подозреваемый, они его арестовали. Ну и прекрасно, почему бы не выпустить нас?

— Потому что Рэндом невиновен, — сказала Роуз. Панси устремила на неё ненавидящий взгляд:

— А как насчёт тебя, Уизли? Может, это была ты? Отомстила за всех своих многочисленных грязнокровных родственничков, а потом подкинула улики Вуду?

Роуз почувствовала, что против воли краснеет.

— По себе людей не судят, — бросила она почти шёпотом, однако Панси Флинт её услышала.

— Ах ты, маленькая грязнокровка! — воскликнула она, вскочила с места и вцепилась Роуз в волосы.

Еда была забыта. Роуз пыталась освободиться от захвата обидчицы, но это было трудновато сделать, поскольку обзор ей загораживали уже порядком растрёпанные волосы, а сама Панси была где-то сзади. Остальные гости суетились вокруг, не зная, что делать. Деннис Криви попытался оттащить Панси в сторону, и результат был плачевным: Роуз взвыла от боли, потому что её волосы всё ещё были в руках миссис Флинт.

— Панс, остынь, — пытался увещевать жену Маркус Флинт, но всё было тщетно.

— Эта маленькая выскочка получит у меня по заслугам! — вопила та.

— Петрификус Тоталус! — воскликнули неподалеку, и Роуз почувствовала, что хватка Панси пропала. –– Что здесь происходит? – спросил Браун, приблизившись к столу. Некоторое время все молчали, Флинт поддерживал парализованное тело жены; Роуз, у которой после случившегося дрожали руки, пыталась вернуть причёске прежний вид.

— Видите ли, сэр, — сказал наконец Блейз Забини, тщательно подбирая слова, — этот неприятный инцидент произошёл оттого, что все мы порядком взвинчены.

— Да, мистер Браун. Прошло уже два дня, а сдвигов никаких нет. Да, вы арестовали мальчишку Вуда, но, кажется, все вокруг не верят в его виновность. И вы сами в том числе, — заметил Деннис Криви.

Остальные молчали, но чувствовалось, что большинство разделяет высказанную точку зрения. Браун обвёл взглядом всех присутствующих.

— Хотите знать о продвижении расследования? — спросил он. — Что ж… боюсь, мистер Криви, вам не очень понравится то, что я вам сейчас расскажу.

Теперь внимание было всецело приковано к Брауну. В наступившей тишине он произнёс:
— Миссис Криви, будьте любезны, подойдите сюда… Или лучше называть вас мисс Кроткотт?

Эллисон Криви вздрогнула. Все взгляды обратились к ней.

— О чём вы говорите? — удивлённо спросил Деннис. — Девичья фамилия моей жены — Джонс, а не Крок… как вы там сказали!

— Да, действительно, эту фамилию она получила в маггловском приюте, где и воспитывалась. А вас, мистер Криви, никогда не интересовало, как она туда попала? И, главное, кем она была до этого?

Деннис переводил взгляд с бледной как мел Эллисон на Брауна.

— Элли, скажи что-нибудь, — попросил он. Вместо ответа та втянула носом воздух и прикусила губу.

— Давайте начнём сначала, — предложил Браун, садясь за стол. От взгляда Роуз не укрылось, что, несмотря на внешнюю безмятежность, он был напряжен и внимателен. — Итак, когда Долорес Амбридж была убита, встал логичный вопрос: кто хотел от неё избавиться? Зная личность покойной, причину следовало искать в её прошлом. В своё время немало магглорождённых волшебников косвенно пострадало от её рук, а у многих из этих магглорождённых были друзья и любимые среди чистокровных… Словом, список тех, кто желал смерти Амбридж, был достаточно велик. Однако когда мы стали анализировать, кто же из сидевших за двадцать шестым столиком хотел ей отомстить, то пришли к заключению, что среди них этих людей не так уж много. Признаюсь, мистер Криви, долгое время мы подозревали вас.

— Меня? — в который раз за вечер изумился Деннис.

— Да, вас. Ведь ваш брат погиб в битве за Хогвартс.

— Как и многие другие волшебники, — сухо заметил Криви.

— Да, но ваш брат, возможно, не оказался бы с отрядом Дамблдора в «Выручай-комнате», если бы не закон о маггловских выродках… И мог бы сейчас быть жив.

Деннис ненадолго закрыл лицо руками.

— Однако, заинтересовавшись вами, мы не могли не обратить внимания на вашу жену. И тут нас ждал сюрприз: никаких сведений о её родственниках нам обнаружить не удалось. И вот, что интересно: в приют, где воспитывалась Эллисон, она попала в возрасте девяти лет, и никаких данных о её предыдущей семье не было, что, согласитесь, немного странно. Магглорождённые волшебники – не такая уж редкость, но когда в приюте оказывается девятилетняя девочка, о происхождении которой ничего не известно и которой позже приходит письмо из Хогвартса — это уже подозрительно.

— Эллисон… — пробормотал Деннис, глядя на жену. Она лишь спрятала лицо в ладонях.

— Не буду утомлять вас подробностями аврорской работы, скажу лишь одно: раскопать данные о происхождении миссис Криви оказалось очень нелегко. Однако же в итоге нам удалось выяснить, что родителями Эллисон были волшебники — магглорождённая ведьма Мэри Элизабет Хант и чистокровный колдун Реджинальд Кроткотт. У вас также были брат и сестра? — спросил Браун, обращаясь к Эллисон.

— Альфред и Мейси, — сказала та, отнимая руки от лица. По нему катились слёзы.

— И всех их не стало?

— Не стало? Так вы это называете? Они погибли, когда мы пытались бежать из страны. Мы попали в лагерь к егерям… Это было ужасно, — Эллисон зарыдала, упав на стул. Побледневший, оторопевший Деннис Криви стоял рядом, не зная, что предпринять. Справившись с эмоциями, Эллисон продолжала: — Они замучили до смерти всех, когда узнали, что денег у нас нет, а выкупа от министерства им не дождаться. Ещё бы, ведь это были не нежелательные лица первой значимости, а всего лишь мои родные.

— Но вам удалось спастись, — тихо произнёс Браун.

— Да. В последний вечер они забыли обездвижить меня заклинанием. Когда егеря уснули, я попыталась стащить у одного из них палочку, но что от неё толку в руках девятилетнего ребёнка? — горько спросила Эллисон. — Когда я хотела сотворить заклинание, то своими попытками лишь перебудила лагерь. Мама приказала мне бежать прочь без оглядки. Я послушалась её лишь наполовину: отбежала от лагеря на какое-то расстояние… чтобы оттуда слышать крики моих родителей, а потом и брата с сестрой, которых пытали эти сволочи. Да, егеря убили их, но если бы не эта… — Эллисон запнулась, подбирая выражение, хотя её голос, полный ненависти, и без нужных слов выражал то, что она чувствовала, — если бы не эта ведьма, они были бы живы. Я поклялась, что отомщу ей, и, видит Мерлин, я счастлива, что она мертва. Когда она стала приходить в магазин, где я работаю… приходила почти каждый день, и всё время в своей отвратительной розовой мантии, с отвратительной усмешкой, с отвратительными бантами на шее и отвратительным кашлем, когда она обращалась ко мне своим приторно-сладким голосом… я еле сдерживала себя, чтобы не заавадить её прямо там.

Все вокруг молчали; Роуз посмотрела на Малфоя, но он только хмурился, обдумывая услышанное.

— И у вас возник план, как убить её? — мягко спросил Браун. — У вас был доступ к зельям и ядам, которые продаются в небольших дозах в лечебных целях, ведь вы работали в магазине на Диагон-аллее, который торговал ими? И палочку мистер Лонгботтом обронил именно там? Не так ли, миссис Криви… мисс Кроткотт?

Эллисон снова вздрогнула при упоминании фамилии, которую ей не доводилось вот уже тридцать лет. Она медленно подняла голову:

— Да. Когда мистер Лонгботтом забыл у нас свою палочку, сначала я хотела вернуть её, но потом решила, что она может ещё пригодиться. Простите, Невилл… А потом я придумала всё. Забрала приглашение у подруги, никогда не посещавшей подобные мероприятия, и заколдовала на нём имя, изменив его на нужное. Письмо Амбридж я отправила в последний момент. Был риск, что она не поедет, но если только я правильно её оценивала, она не отказалась бы от такой возможности… Что и произошло. Я взяла яд со склада и задержалась на работе, чтобы мы с Деннисом тоже опоздали и попали с ней за один столик. Всё шло так, как я себе представляла. Но… но я её не убивала.

Среди присутствующих пронёсся вздох удивления.

— Да, я сказала, что счастлива, что эта дрянь мертва, но не сказала, что убила её. Я была уверена, что мне хватит решимости это сделать, но в последний момент поняла, что спустя столько лет во мне не осталось ни сил, ни желания мстить.

— Увы, мисс Кроткотт, в вашей комнате была найдена склянка именно с тем ядом, которым была убита Амбридж. Как вы объясните такое совпадение?

— Но я не пользовалась им! — в отчаянии воскликнула Эллисон. — Поверьте мне!

— К сожалению, одного этого недостаточно. Особенно учитывая то, что палочка, которую вы подкинули Рэндому Вуду, провела у вас достаточное количество времени, чтобы мы могли отследить остатки магической связи, возникшей между вами.

— Эту палочку украли у меня уже здесь! — попыталась оправдаться Эллисон.

— Мне очень жаль, — без выражения сказал Браун и кивнул аврорам. Те приблизились к Эллисон Криви.

— Деннис, прости, что скрывала это от тебя! — воскликнула она, увлекаемая аврорами. Деннис Криви даже не повернул головы в её сторону. Словно оглушённый, он стоял, не шевелясь. Какое-то время все молчали.

— Печальная история, — пробормотал Невилл. — Надеюсь, к ней будут не очень строги, принимая во внимание все обстоятельства?

— Решать не нам, мистер Лонгботтом, но мы постараемся изложить все подробности дела, чтобы судья учёл смягчающие обстоятельства. Что ж… Запрет на аппарацию будет снят завтрашним утром, а волшебные палочки можете забрать в офисе хоть прямо сейчас. А теперь прошу прощения, нас ждут дела, — сказал Браун и вышел из зала.


После того, как авроры вместе с Эллисон отбыли, волшебники на некоторое время остались за столом, чтобы обсудить происшедшее. Только Деннис Криви, извинившись, сразу же удалился, и почти тут же его примеру последовал Скорпиус Малфой, едва ли не бегом скрывшийся в холле. Роуз посидела некоторое время со всеми, но вскоре поняла, что привести мысли в порядок проще всего будет в тишине. Забрав волшебную палочку у дежурившего в офисе аврора, она поднялась в свой номер, легла на кровать и уставилась в потолок. Эллисон Криви… кто бы мог подумать? Она сказала, что невиновна. Но все улики говорят против неё, да она и не пыталась их скрыть, должно быть, понимая, что аврорам и так уже всё известно.

Голова словно опухла от информации, свалившейся вот так внезапно. Глаза Роуз слипались под волнами накатывавшей на неё дремоты. Ей снилось, что она сидела за столом в абсолютно пустом зале. Но стоило ей оглядеться, как напротив неё откуда ни возьмись возникла Эллисон Криви. Она подмигнула ей, отхлебнула из кубка и превратилась в Рэндома Вуда. «Ты должна помочь мне, Роуз, — заговорил Рэндом голосом Эллисон. — Потому что я невиновен». В следующее мгновение и стол, и Рэндом куда-то подевались. Вокруг было темно и ничего не видно, но Роуз почему-то знала, что стоит посреди длинного коридора. «Люмос», — шепнула она, и волшебная палочка в её руке засияла. Это была палочка Невилла, та самая, из которой убили Скитер. Слабо удивившись тому, как она оказалась у неё в руках, Роуз пошла вперёд, разглядывая двери по обе стороны от себя. Все они были одинаковы, кроме одной вдалеке, из-под которой пробивался свет.

«Но что, если мы ошибались? — снова услышала она голос Брауна, повторявший сказанное ей наедине и эхом отзывавшийся от стен. — Что, если мотив убийцы был совсем другим?».

Роуз открыла глаза. Как же она не подумала об этом сразу? От сна не осталось и следа. У неё не было никаких доказательств, только предположения, но она была абсолютно уверена в том, что права. Поколебавшись, она взяла в руки перо и наспех черкнула пару слов на листе пергамента.

«Надо доверять фактам», — снова вспомнились ей слова матери.

— Я как раз за ними, — пробормотала Роуз и вышла из комнаты.

________________
Элли Кроткотт упоминается в тринадцатой главе «ГП и ДС», однако её история – плод воображения автора, и ничего более :)


Глава 9


— Люмос, — сказала она, и окутавшая её в коридоре темнота отступила. Роуз двинулась вперёд, разглядывая таблички на дверях. Если какое-то время назад её голова напоминала котёл для зелий, в который закинули все ингредиенты сразу и как следует перемешали, то теперь в её мыслях царил удивительный порядок.

«Мы с самого начала ошибались, — рассуждала про себя Роуз. — И в этом, как ни странно, отчасти стоит винить Скитер — ведь это в её статье утверждалось, что Амбридж убили из мести. Эта версия была настолько очевидна и настолько лежала на поверхности, что мысль, будто у преступника был другой мотив, даже не приходила в голову. Возможно, Скитер нарочно отвела подозрения в сторону, чтобы сначала добиться от убийцы денег, а потом ошарашить всех своим заявлением. В итоге ей не удалось ни того, ни другого, а убийце её статья оказалась только на руку. Но разве стала бы она рисковать, шантажируя Эллисон? Вряд ли у той были сбережения, на которые могла бы польститься Рита. С другой стороны, именно Эллисон собрала все орудия убийства, кроме, разве что, одного… и только его и есть шанс обнаружить у убийцы… »

Она оказалась перед нужным номером. В отличие от сновидения, в реальности, на удачу Роуз, никакого света из-под двери видно не было. Приложив ухо к двери, Роуз вслушивалась с минуту, но никаких звуков из номера не доносилось. Оглянувшись по сторонам, она постучала. Никто не откликнулся.

— Алохомора, — прошептала она, и дверь, чуть скрипнув, приотворилась. С сильно колотящимся сердцем, Роуз толкнула её и оказалась в номере куда более роскошном, чем её собственный. Стоило ей войти, как свечи зажглись, озаряя комнату мягким сиянием. Мимоходом подумав о том, что интересно было бы разобраться в этих чарах, Роуз, не теряя ни секунды, приступила к осмотру вещей. Было маловероятно, что преступник не выбросил эту улику, но Роуз надеялась на то, что где-нибудь среди дорогих мантий отыщется флакон с остатками оборотного зелья. Она не сомневалась, что именно так убийца прикинулся Рэндомом, одурачив не только авроров, но и саму Скитер. Роуз выругалась про себя. Какой же надо быть идиоткой, чтобы сразу не подумать об этом варианте! Конечно, убийца мог подкинуть флакон от зелья в вещи Эллисон, но Браун о нём не упоминал. К тому же это было опасно, ведь Эллисон должна была быть настороже после исчезновения волшебной палочки Невилла. А если бы убийца просто выкинул склянку, ставшую опасной уликой, то был риск, что флакон будет найден. И тогда подозрения с Рэндома, скорее всего, были бы сняты, что тоже не сыграло бы убийце на руку…

Роуз лихорадочно перебирала мантии, выворачивала карманы, но всё было напрасно. Увлёкшись, она не обратила внимания на то, как беззвучно открылась дверь, и только лёгкий стук, с которым она захлопнулась, вернул Роуз к реальности.

— Экспеллиармус!

Палочка Роуз выскользнула из её кармана, и та осталась безоружной.

— Что-то потеряли, мисс Уизли? — вежливо поинтересовался голос, раздавшийся за её спиной. Сердце Роуз пропустило несколько ударов, чтобы через секунду застучать как бешеное. Она медленно повернулась и встретилась взглядом с Блейзом Забини.

— Я… — начала она, но горло свело судорогой, и она замолчала. Тысячи мыслей лихорадочно проносились в её голове, но ни одна из них не давала ответа на то, что же делать дальше.

— Импервиус. Коллопортус, — пробормотал тем временем Блейз. Воздух вокруг слегка завибрировал и словно уплотнился, а замок на двери на секунду вспыхнул синим светом, чтобы тут же погаснуть. — Вот так. Теперь мы с вами можем побеседовать, не опасаясь, что кто-нибудь нас побеспокоит… Да, мисс Уизли, как видите, у меня есть и своя запасная палочка, однако действовать с помощью палочки этой дуры Кроткотт, вернее, с помощью палочки растеряхи Лонгботтома, оказалось намного безопаснее.

Он некоторое время рассматривал Роуз, а потом едва заметно усмехнулся:
— Вам, наверное, не раз говорили, как вы похожи на свою мать. Но прийти сюда — поступок больше в духе вашего отца или дяди. Гриффиндорская храбрость… увы, абсолютно бессмысленная.

— Зато мы не убиваем людей из-за денег, — парировала Роуз.

— Вот как? Значит, вы и это поняли? — скучающе спросил Блейз. Он смотрел на неё, но было ясно, что его мысли занимает не их диалог, а что-то другое.

— Да. Когда Эллисон Криви упомянула о том, что Амбридж стала часто наведываться в их магазин, я сначала не придала этому значения. Но потом вспомнила, что она занимала должность в отделе обеспечения магического правопорядка и проверяла разные отчётности. И тогда я подумала о том, что её частые появления в магазине, где работала Эллисон, не могли быть совпадением. Наверное, она заметила какую-то несостыковку в отчётах, уцепилась за неё и раскопала компромат. А потом стала тянуть деньги — из вас, ведь именно вы являетесь владельцем того магазина, не так ли?

— Долорес была слишком жадной, за что и поплатилась, — всё так же безэмоционально произнёс Блейз. — Да и кто её знает, вдруг рано или поздно ей приспичило бы очистить совесть и рассказать обо всём? Этого я допустить не мог. Если бы моей репутации был нанесён такой удар, весь бизнес полетел бы к дементорам, а я ещё не до конца разобрался с Дафной, чтобы считать её деньги своими…

Это были скорее мысли вслух, но Роуз едва не открыла рот от изумления:
— Что?

Блейз мельком взглянул на неё:
— Я думал, теперь-то вы поняли, что таинственная болезнь моей жены не была случайностью… Впрочем, какая теперь разница, — пробормотал он, покачивая палочку в руках. Роуз сглотнула.

— И, конечно, вы заметили, что Эллисон ненавидит Амбридж. Возможно, что увидели и не принадлежащую ей палочку. Дальше наверняка каким-то образом навели её на мысль о том, как легко оказаться на торжестве по чужому приглашению. А затем вы проследили за ней и взяли с собой тот же яд, что и она? Но для чего?

— Какая проницательность. Что касается яда… Мисс Уизли, никогда не стоит надеяться, что твою работу выполнит за тебя кто-то другой. Вот и Кроткотт не хватило духу, чтобы покончить со старой ведьмой раз и навсегда. Едва успел в последний момент... Ваша мать может вами гордиться, мисс Уизли. Хотя, боюсь, узнать о ваших открытиях ей не придётся.

Блейз стал неторопливо приближаться. Роуз попятилась от него.
— Одно не даёт мне покоя. Почему вы выбрали именно Рэндома, чтобы пойти в его облике на встречу со Скитер? — спросила она, всеми силами пытаясь придумать, как отсрочить неизбежный момент. «Будет, будет третья жертва…» — зазвучал голос Трелони у неё в голове. И ведь даже кричать бесполезно, потому что чары, наложенные Блейзом, погасят все звуки за пределами этой комнаты!

— Ваш жених, мисс Уизли, просто подвернулся под руку. Хотя подвернулся удачно, ничего не скажешь, ведь Скитер в нём души не чаяла. И он был слишком пьян, чтобы хоть что-нибудь соображать, поэтому я позаимствовал у него парочку волос без его согласия. А теперь простите меня, но пора приступить к решению нашей небольшой проблемы. Как вы понимаете, я не могу выпустить вас отсюда живой. Ваша смерть в любом случае будет выглядеть подозрительно, но ничего не поделаешь: заклятием забвения тут не обойдёшься, ведь действует оно довольно непредсказуемо, да и внезапная потеря памяти едва ли вызовет меньше вопросов. Поэтому… хм… — Блейз снова на секунду задумался. — Сделаем вид, будто вы настолько вымотались за последние дни и были под таким впечатлением от происшедшего, что перепутали флакон со снотворным с флаконом одного из тех сильнодействующих лекарств, что всегда есть в вашей аптечке.

Забини спокойно рассуждал вслух, и создавалось впечатление, будто это их общий план, отчего Роуз стало ещё более жутко. Собравшись с остатками сил, она отпихнула Забини в сторону и кинулась к двери.

— Помогите! — в отчаянии крикнула Роуз, понимая тщетность своих попыток. Зачарованная запирающим заклинанием дверца ручки не поддавалась.

Блейз лишь рассмеялся.
— Какая прыткая! — произнёс он, поднимая волшебную палочку. — Империо!

Все мысли, что тревожили Роуз, моментально испарились. Рука безвольно соскользнула с дверной ручки. Сердце, до этого бешено колотившееся, перешло на размеренный ритм. Она почувствовала, что её охватило невероятное умиротворение, а по всему телу разлилась нега. Словно в тумане Роуз услышала голос, обращённый к ней:

Иди сюда… Иди же…

Голос был такой родной и знакомый, что она не могла не подчиниться. Она покорно подошла ближе и замерла, ожидая дальнейших распоряжений.

Возьми этот кубок… Возьми, не бойся…

А чего ей было бояться? Она верила этому голосу. Он желал для неё только самого лучшего, она знала это всегда. Роуз протянула руку и сжала кубок, почувствовав приятное прикосновение прохладного металла к коже.

Вот так, молодец… А теперь выпей…

— Нет!

Ещё один голос, совсем не такой манящий и приятный, вторгся в её сознание. Роуз медленно обернулась на него.

Пей! — уже настойчивее потребовал голос.

— Не делай этого, Роуз! — снова прозвучал тот, другой голос, нарушая царившую гармонию.

Пей же! — строго приказал ей голос, и Роуз не могла больше медлить. Подняв кубок, она запрокинула голову и залпом проглотила его содержимое.

— Ступефай! — выкрикнул Блейз. Чары спали с Роуз, и она пошатнулась. Голова снова стала ватной, но от неги и умиротворения не осталось и следа.

— Протего! — ответил ему другой голос. Перед глазами всё расплывалось. Роуз пошатнулась и ухватилась за ближайшую поверхность, чтобы не упасть.

— Эварте статум! — снова сделал выпад Блейз. Что-то взорвалось и послышались чьи-то ругательства.

— Экспеллиармус! — Похоже, это заклинание угодило в цель, потому что палочка вырвалась из рук Блейза. — Петрификус тоталус! — воскликнул всё тот же голос, и обездвиженный Блейз Забини упал к ногам Роуз. Проследив взглядом за его падением, Роуз почувствовала, что голова у неё совсем закружилась. Её повело в сторону, и она осела на пол. Потолок вращался перед её глазами всё быстрее и быстрее. Внезапно эту карусель загородило чьё-то встревоженное лицо, тут же расплывшееся во все стороны, и голос Скорпиуса Малфоя произнёс:

— Не смей умирать, Уизли!

Лицо исчезло, потолок сделал последний головокружительный оборот вокруг своей оси, и блаженная темнота поглотила Роуз.


Глава 10


Почти весь выпуск «Ежедневного пророка» от четвёртого мая был посвящён загадочным убийствам, произошедшим в пансионате «Виктория». Газета пестрела колдографиями и подробностями из жизни каждого участника событий, фактами и домыслами о мотивах, побудивших Блейза Забини пойти на убийство, но начинался разворот с двух заголовков:

Убийца найден!

Журналистское расследование Скорпиуса Малфоя


«Смерть Долорес Амбридж, произошедшая в ночь на второе мая в пансионате «Виктория», вызвала огромный резонанс. Общественное осуждение этой ведьмы было столь велико, что многие поначалу ошибочно полагали, будто её смерть не была насильственной. Иными словами, первая версия (оказавшаяся впоследствии ложной), заключалась в том, что Амбридж покончила с собой. Но те, кто хоть сколько-нибудь знал ее лично, категорически отвергали эту версию, утверждая, что она скорее скормит нюхлерам своё золото, чем признает старые грехи. Второе убийство подтвердило версию последних. На этот раз жертвой стала автор нескольких бестселлеров и ведущий репортёр «Ежедневного пророка» Рита Скитер (прошлый номер, посвящённый ей, вы можете найти в продаже – прим. ред.). Две жертвы за такой короткий срок — уже слишком много для чистой случайности. Дело приняло новый оборот, и команда авроров во главе со знаменитым Дэвином Брауном вплотную занялась расследованием.

Первым подозрение пало на Рэндома Вуда, охотника, который прославил Англию и прославился сам на последнем чемпионате мира по квиддичу благодаря умению найти своей голове нестандартное применение. Все улики говорили против него, но мотив отсутствовал. Тем не менее, мистер Вуд был арестован, и даже гневные письма сотни поклонниц не смогли поколебать стражей порядка. Однако…»


Роуз отложила газету. Глаза опять заболели, а ведь коллеги, прибывшие в больничное отделение «Виктории», строго-настрого запретили ей перенапрягаться. Впрочем, читать статью дальше не имело смысла: большую часть информации она знала и до публикации, а немногочисленные пробелы восполнились благодаря рассказам её посетителей. Оказалось, что Амбридж действительно поймала Блейза Забини на махинациях: он продавал запрещённые министерством товары и здорово на этом наживался. Оставалось неизвестным, что он сделал бы, если бы в глаза ему не бросилась ненависть, которую питала к Амбридж Эллисон. Роуз склонялась к тому, что это не изменило бы его планов избавиться от шантажистки. Хотя, возможно, в этом случае ему удалось бы ускользнуть от правосудия…

Очнувшись в больничном крыле, Роуз первым делом попросила сменить курс лечения, который был назначен Дафне Забини. Впрочем, она подозревала, что без мужа, который раньше навещал её чуть ли не каждый день (и как Роуз не замечала, что самочувствие Дафны стремительно ухудшалось именно после его визитов!), она и без того пойдёт на поправку. Всё состояние семьи Забини, фактически, было приданым Дафны, и права собственности на дом и капитал были у неё. Лёжа с закрытыми глазами, Роуз размышляла о том, каково это — узнать, что твой муж не только был с тобой ради денег, но и едва не убил из-за них.

— Мисс Уизли, к вам посетитель, — произнесла вошедшая медсестра. За те два дня, что Роуз провела в больничном отсеке, к ней кто только ни приходил, но один человек так и не появился. Она приподнялась на подушках, испытывая смешанные чувства и не понимая, хочет ли она увидеть его на пороге. Но когда посетитель оказался посетительницей, Роуз не сдержала возгласа удивления:

— Роксана!

Увидеть кузину, с которой у неё всегда были довольно сдержанные отношения, было удивительно.

— Привет, Роуз, — поздоровалась та. — Как ты?

— В общем-то, уже ничего. Бесконечные промывающие и восстанавливающие зелья сделали своё дело.

— Рада это слышать. Потому что я… я… — Роксана внезапно разрыдалась, опустившись на край койки Роуз.

— Рокс, ты чего? — удивленно спросила та, чувствуя себя на редкость неловко.

— Я… понимаешь… ведь это наверняка из-за меня… — сквозь рыдания всхлипывала Роксана.

— Что из-за тебя? Я ничего не понимаю, — призналась Роуз, порядком сбитая с толку.

— Блейз. Мы… ох, Роуз, только, пожалуйста, не рассказывай пока никому!

Ошеломлённая Роуз кивнула, и Роксана, взяв себя в руки, продолжила:
— Я познакомилась с Блейзом на одном из торжественных вечеров два года назад. И… словом, он был обаятелен, я была наивна, он мог предложить мне то, о чём я и мечтать не смела… Через полгода мы стали встречаться. Разумеется, тайно, потому что он женат. Всё это время я относилась к нашим отношениям как к чему-то временному, ведь у него семья, бизнес, социальный статус... Я была уверена, что это для него не всерьёз. Около трёх месяцев назад я встретила кое-кого и сказала Блейзу, что ухожу. Но он отреагировал совсем не так, как я ожидала. Он буквально умолял меня остаться, обещал всё на свете, лишь бы я не уходила. Разумеется, я всё равно ушла, но с тех пор он повсюду преследовал меня, слал подарки и цветы. А потом заболела его жена, — Роксана замолчала и сжала пальцами виски. — Знаешь, самое ужасное, что я даже не подозревала, что это не случайность. Несмотря на то, что он мне говорил, что скоро станет свободен, а значит, мы сможем больше не скрывать наши отношения…

— Значит, тогда, в библиотеке… — медленно произнесла Роуз, припоминая сцену, невольной свидетельницей которой она стала.

— Да, там был он, — кивнула Роксана и, помолчав, прибавила: — Если бы я вовремя поняла, на что он намекал, возможно, двое сейчас были бы живы, а ты и его жена не лежали бы в больнице…

— Перестань, — прервала её Роуз. — Ты ни о чём не подозревала. И, в конце концов, не ты их убила… постарайся забыть всё это, хорошо?

Роксана через какое-то время ушла, напомнив об обещании ничего не говорить, Роуз же осталась в больнице. Целители настоятельно рекомендовали ей задержаться ещё на день, и Роуз искренне надеялась, что не умрёт со скуки. За те два дня, что она здесь провела, к ней уже заглянули многочисленные Поттеры и Уизли. Родители ругали её за необдуманный поступок, но, кажется, сами плохо верили тому, что говорили, и в глубине души гордились, что правда открылась именно благодаря Роуз. Заходил и Рэндом. Роуз вздохнула, вспоминая этот нелёгкий разговор. Он долго благодарил её за всё, что она сделала, но Роуз чувствовала, что до главного он пока не добрался. Наконец, он замялся, и ещё до того, как он произнёс эти слова, она поняла, что всё закончилось. Рэндом ушёл, пожелав ей скорейшего выздоровления и пообещав вскорости забрать вещи, а Роуз лежала на больничной койке и думала о том, что вместо грусти почему-то испытывает облегчение.

* * *

Пансионат был уже почти пуст, когда через сутки Роуз покидала больничное крыло. Все её вещи уже переправили домой, и с собой она прихватила только букет цветов, оставленный кем-то из посетителей. Через неделю-другую в «Викторию» должны были съехаться волшебники и волшебницы со всей Англии; трагические события, как ни странно, только сделали рекламу этому месту. Пока же в пансионате остались лишь домовики, приводившие его в порядок, и немногочисленный обсуживающий персонал. Роуз уже собиралась воспользоваться каминной сетью (аппарация пока была для неё под строгим запретом), когда вспомнила, что забыла вернуть в библиотеку книгу, которую ей заносила Алиса, чтобы помочь скоротать время.

Пришлось скорректировать планы.

Роуз настолько не ожидала хоть кого-нибудь встретить, что, завернув в нужную секцию, со всего маху врезалась в кого-то. Морщась от боли, она услышала знакомый голос, который красочно выругался.

— Уизли, целители так и не смогли спасти твоё зрение? — спросил её Малфой, отчертыхавшись. — Если так, могу порекомендовать тебе парочку заклинаний, говорят…

— Что ты тут делаешь? — растерянно перебила его Роуз.

Малфой закатил глаза.
— Шаг первый, Уизли: вспомни, где мы находимся. Шаг второй: вспомни, что люди обычно делают в этом месте, — терпеливо, как маленькому ребёнку, объяснил он.

Роуз почувствовала привычное раздражение:
— Я имею в виду, все уже уехали, не думала, что в пансионате кто-то остался.

— Пришлось полежать какое-то время в больничном крыле с переломом.

— Самомнения? — вырвалось у Роуз быстрее, чем она обдумала свои слова.

Скорпиус усмехнулся:
— Похоже, с вежливостью дела у тебя обстоят всё так же, — его взгляд упал на цветы в её руке, и он помрачнел. — Ладно, не буду больше занимать время героини последних событий. — И, отвесив ей шутовской поклон, он направился к выходу.

«Героиня последних событий» — именно так Роуз называло в своих статьях большинство репортёров, и это прозвище уже успело ей порядком надоесть.

— Я не виновата, что они так восхищаются моим поступком! — выпалила она, задетая за живое.

Малфой остановился, не дойдя до двери.
— Да, такое сочетание упрямства и гриффиндорской бездумной решительности не может не восхищать, — патетично сказал он. И прибавил уже совсем другим тоном: — Нет, Уизли, я поражаюсь, о чём ты только думала, когда пошла одна к Забини?

Скорпиус внимательно на неё смотрел и, кажется, действительно ждал ответа.

— А что мне оставалось делать, если авроров в пансионате не осталось?

— О, даже не знаю! Может, стоило подождать их возвращения или послать сову? И я, к слову, просил сообщить, если у тебя возникнут какие-нибудь идеи! — воскликнул внезапно вышедший из себя Скорпиус.

— И сам же и убежал куда-то, стоило аврорам увести Эллисон!

— Да, я убежал, — признал он, медленно приближаясь к ней. — А знаешь, Уизли, почему? Потому что мы, слизеринцы, предпочитаем сначала всё проверить, а не лезть сразу на рожон! — заметив недоверие на лице Роуз, он продолжил: — Да, Уизли, к твоему сведенью, не только тебе Блейз Забини казался подозрительным. Из всех присутствующих только у него были деньги, которые могли заставить солгать Скитер. А уж когда авроры арестовали его же подчинённую…

— Но почему ты не сказал об этом, когда мы искали, у кого мог быть мотив? — разозлилась Роуз. — Почему сразу не предложил Блейза Забини? А впрочем, можешь не отвечать, — остановилась она, озарённая догадкой. — Первое Журналистское Расследование Скорпиуса Малфоя, конечно же!

Он переменился в лице.
— Дело вовсе не в этом, Уизли! — Всегда спокойный, Малфой сейчас чуть не кричал.

— А в чём же тогда? — воскликнула Роуз.

— В том, что я не хотел впутывать тебя в это дело! — выпалил он.

Смысл слов дошёл до неё не сразу.
— Не понимаю, — тихо сказала она.

Вместо ответа Скорпиус преодолел последний шаг, который их разделял, резко притянул к себе Роуз и поцеловал. Через несколько секунд он отстранился.

— Я… извини, Уизли, — пробормотал Скорпиус и быстро направился к выходу. Раскрасневшаяся Роуз несколько секунд стояла в ступоре, прежде чем броситься за ним следом.

— Малфой! Стой же ты! — нагнала она его в коридоре. Он неохотно повернулся.

— Ты хотела узнать что-то ещё? — спросил он, избегая смотреть ей в глаза. Его взгляд снова упал на букет, который Роуз до сих пор сжимала в руке. — Твой жених, должно быть, тебя заждался.

Роуз посмотрела на цветы так, словно только сейчас их увидела.

— Это не от него.

— Вот как? — приподнял брови Скорпиус. — Мистер Вуд так и не научился использовать голову по назначению?

— Да прекрати ты к нему придираться! — Роуз снова начинала злиться.

Скорпиус пожал плечами и отвернулся, чтобы уйти, но на этот раз она забежала чуть вперёд и преградила ему путь:

— Я забыла сказать тебе спасибо. Ведь, кажется, это благодаря тебе я всё ещё жива.

— Не стоит благодарности. Это был всего лишь побочный продукт Первого Журналистского Расследования, — заметил Скорпиус, по глазам которого невозможно было понять, шутит он или говорит всерьёз.

— И ещё. Я соврала тебе тогда. Я не могла бросить Рэндома в беде, но теперь всё… теперь мы… — сбилась Роуз. — Словом, всё закончилось.

— И это должно меня волновать, потому что… — приподнял брови Скорпиус, но она не дала ему закончить.


Букет полетел на пол, забытый всеми.


- конец –
________________________________
Крошечное послесловие.
Вот и закончился фик. Главное впечатление: уф! Детективы определенно легче читать, чем писать!
Хочу сказать огромное спасибище моей бете за ее труд, без нее фик не был бы таким, какой он есть. А ещё хочу поблагодарить всех, кто читал. И особенно тех, кто отзывался. Мне очень важно ваше мнение :)





Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru