По ту сторону магии. Перемены автора Asti Martini (бета: Bagged)    закончен
Прочувствуй движение. Мы - одно целое. Маги, видящие важное: картину нашего мира, его настоящую суть. Лишь немногие волшебники способны раскрыть секрет магии. Сотворить её. Увидеть переливы заклинаний, сотканных из разноцветных нитей. Созидать новое. Это структурная магия... История начинается с середины 5-го курса. Обложка: http://www.pichome.ru/image/Wi2
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Драко Малфой, Гермиона Грейнджер
Angst, Драма || гет || PG-13 || Размер: макси || Глав: 24 || Прочитано: 52190 || Отзывов: 37 || Подписано: 78
Предупреждения: Смерть второстепенного героя, ООС
Начало: 14.11.15 || Обновление: 11.11.16
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

По ту сторону магии. Перемены

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 3


Гермиона просидела в библиотеке до закрытия. Ей повезло, что к тому моменту, как она наткнулась на шепчущихся слизеринцев, домашняя работа по трансфигурации была почти дописана. Незаконченным оставалось лишь заключение, в котором она хотела упомянуть о том, что на сегодняшний момент были изучены несколько новых модификаций превращений. «Их работа на данный момент нестабильна из-за…», — на этом текст работы заканчивался. Гермиона чуть ниже изобразила диаграмму с несколькими вариантами движений и пояснениями, в каком случае и как лучше заканчивать заклинание. Вес и форма неживого и живого объектов, их подвижность и прочие факторы влияли на получение итоговой версии. Единой формы пока не существовало, над чем и работали заклинатели, написавшие статью в «Трансфигурации сегодня». Именно эту статью и хотела отыскать Гермиона для того, чтобы дописать свою работу. Новое заклинание, описанное в этой статье, обещало иметь более длительный эффект превращения, в отличие от существующего.

Когда слизеринцы ее заметили, Гермиона бросилась к своему месту и лихорадочно начала дописывать свою работу, строча совершенно бессмысленные слова — лишь бы что-то писать. Горящие щеки легко скрылись за свисающими пушистыми волосами. «Надо не забыть удалить весь последний абзац, когда доберусь до гостиной», — подумала Гермиона, собирая книги и свитки.

Торопливо шагая по уже пустым коридорам Хогвартса к своей гостиной, Гермиона нервно вздрагивала от неожиданных движений теней рыцарских доспехов, колышущихся в неровном свете факелов, от далеких шорохов, да что там — казалось, что даже звук собственных шагов ее пугал. Гермиона прибавила шагу. Сегодня с самого утра день не задался. Сначала угроза Паркинсон в туалете, потом ее же фраза о том, что грязнокровки будут следующими. Следом новость Джинни о группе слизеринцев под руководством Амбридж, знавшей про ОД. Предсказание Флоренца. Все это вызывало у Гермионы некоторые опасения, но делиться ими с друзьями она пока не собиралась. А вот о подслушанном в библиотеке разговоре двух слизеринцев Гермионе очень хотелось рассказать. Вылетев из-за поворота, она чуть не налетела на Панси Паркинсон.

— Я тебе сказала не попадаться мне на глаза! — прошипела Панси, вытаскивая свою палочку из кармана. В глазах слизеринки была такая злоба, что Гермионе стало не по себе, но молчать она не стала:

— А то что, ядовитой слизью плеваться начнешь?

Глаза Панси словно заволокло темным дымом, и Гермиона, слегка растерявшись, слишком поздно заметила летевшее в нее проклятье, выкрикнутое слизеринкой. Кто-то дернул ее за руку, и проклятье пронеслось мимо. Еще один человек выкрикнул «Экспеллиармус», и палочка Панси отлетела в сторону. Паркинсон тут же бросилась за ней.

— Уходим, сейчас здесь будет Филч, а нам разборки ни к чему, — шепнул Гермионе ее спаситель, оказавшийся Фредом Уизли, а Джордж Уизли уже тянул ее за другую руку к небольшому проходу, открывшемуся за рыцарскими доспехами. В одно мгновение коридор опустел…

Идя по узкому коридору тайного хода, Фред и Джордж сообщили, что они возвращались… «Просто возвращались, Гермиона, зачем тебе подробности? Твои сны старосты будут слаще, если ты не будешь задавать лишние вопросы». И, услышав голоса, конечно же, решили проверить кто там, на пути, как раз вовремя.

— Спасибо вам, если бы не ваше появление… — Гермиона в благодарность за спасение решила не вдаваться в подробности таинственных и наверняка не самых благовидных дел близнецов.

— Лучше расскажи, чем ты так насолила этой жуткой слизериночке?

Гермиона пожала плечами:

— А чем я могу быть симпатична подпевале Малфоя?

Фамилии Малфой для близнецов было достаточно, чтобы они больше не удивлялись поведению Паркинсон и ее отношению к Гермионе.

Близнецы проводили подругу до прохода в гриффиндорскую гостиную и развернулись в обратную сторону.

— Но ведь через несколько минут отбой! — воскликнула Гермиона им вслед.

Джордж развернулся и подмигнул ей:

— Твое спасение стоило того, чтобы немного нарушить режим дня, не переживай за нас.

— Спокойной ночи, наша любимая староста! — Фред очаровательно улыбнулся нахмуренной Гермионе и помахал ей рукой.

В гостиной Гермиона обнаружила Рона, сидевшего на диване у камина, рядом с ним пытался примоститься ее кот Живоглот, которого Рон отпихивал от себя кулаком — «рыжую пушистую мерзость» он не любил. Гарри в гостиной не было. Увидев подругу, Рон подскочил, а Живоглот, сердито мявкнув, перебрался на кресло.

— Гермиона! Куда вы все подевались?

— А где Гарри? — удивленно поинтересовалась Гермиона и опустилась на диван, бросив тяжелую сумку к ногам. — Неужели еще не вернулся от Снейпа?

Рон покачал головой:

— А ты куда сегодня делась?

— Я была в библиотеке, Рон, где же еще?

— Действительно, где же еще? — буркнул Рон так, чтобы Гермиона его не услышала и сел рядом с ней.

— Я хотела поискать кое-какие книги, нужно что-то делать с тем, что Амбридж и слизеринцам известно об ОД. Но пока ничего не нашла — не услышав слова Рона, тихим голосом произнесла Гермиона. — А потом я занялась докладом по Трансфигурации и узнала еще одну вещь про Малфоя!

— Из книг по трансфигурации? — Рон удивленно посмотрел на подругу.

— Рон, прекрати говорить глупости, конечно же нет! Я услышала разговор Малфоя и Забини.
Рон от нетерпения даже подпрыгнул на диване:

— Что ты слышала? Рассказывай!

В этот момент в гостиную вошел Гарри. Вид у него был взбешенный. Он подошел к друзьям и, спихнув Живоглота с кресла, уселся на него сам.

— Эй, это мой кот! — возмутилась Гермиона. Но Живоглот, ничуть не обиженный бесцеремонностью Гарри, уже запрыгнул к нему на колени и замурчал.

— Что случилось, Гарри, как все прошло? — обеспокоенно спросила она у своего друга. Рон просто молча смотрел на него.

— Я его ненавижу! — свирепо прошипел Гарри.

— Этот рыжий комок шерсти? — Рон ткнул пальцем в кота, — я тоже!

— Видимо, ты о Снейпе. — констатировала Гермиона, недобро покосившись на Рона, и продолжила, — может, расскажешь нам?

— Я его ненавижу! — еще раз произнес Гарри и почесал кошачью голову, уставившись в камин. Живоглот удовлетворенно завозился и, не прекращая мурчать, спрятал свой нос в теплый свитер Гарри. — Как вам — вспоминать и вспоминать все мерзкие и неприятные моменты своей жизни и понимать, что их видит кто-то еще? То, что я сам бы не хотел больше никогда помнить — все это видел Снейп!

Гарри устало откинулся на спинку кресла:

— А потом пришел Малфой…

— Гарри! Я тут кое-что узнала о Малфое, — вдруг перебила Гермиона. Она внимательно слушала Гарри, но поддержать его ничем не могла, ее внутренних ресурсов на это сейчас просто не хватало — все уходило на самоконтроль. И обычно она никогда не перебивала своих собеседников, но не сегодня.

Гермиона рассказала об услышанном в библиотеке, опять пропустив упоминание о Паркинсон. Не рассказала она и о случившейся с полчаса назад стычке. Гермиона и сама не понимала, почему ей не хочется об этом говорить: возможно, потому, что ей казалось излишним поднимать панику на пустом месте — разве Паркинсон и раньше не цеплялась к ней? Да еще и вместе с Малфоем. Просто сегодня этих стычек было больше, слишком часто они сталкивались, но, тем не менее, ее никто не преследовал — всего лишь неудачное стечение обстоятельств. Гермиона решила сначала все обдумать, прежде чем рассказывать все своим друзьям. К слову, у Гарри и без того проблем хватает, не стоит его лишний раз дергать. Может быть, стоило поговорить только с Роном?

— Теперь мы знаем, что среди школьников пока Пожирателей нет, — она закончила свой короткий рассказ.

— Это что-то меняет? — мрачно поинтересовался Гарри. — К тому же мы теперь знаем, что Волан-де-морт (Рон побледнел и нервно сглотнул) может дать им задания.

— Да, верно, — кивнула пушистой головой Гермиона, — и мы можем быть почти уверенными, что ничего хорошего в этих заданиях не будет. А случай с Крэббом это лишь подтверждает.

— Послушайте, если Малфой бывает на собраниях Пожирателей смерти, то он же знает, где находится Волан-де-Морт и все такое, — вдруг встрепенулся Рон.

— Рон, — Гермиона постучала пальцем по лбу, - ты, похоже, забыл, что Северус Снейп является одновременно и членом Ордена Феникса, и Пожирателем Смерти.

— И поэтому я не понимаю, почему ему доверяют, — пробурчал Рон.

— И, конечно, сведениям Драко Малфоя мы можем доверять намного больше, так? — ехидно поинтересовалась Гермиона. — Тем более что он так и стремится ими поделиться, особенно с нами.

— Ладно, это была глупая идея, — сдался Рон и, вдруг побледнев, шепотом произнес. — Гарри, — казалось, за одно мгновение Рон побледнел еще больше, его веснушки почернели и яркими пятнами выделились на его лице, —, а что, если он пошлет кого-то из слизеринцев… убить тебя, а?

— Но в школе есть Дамблдор, не думаю, что кто-то сможет решиться на такое, — недоверчиво отозвался Гарри.

— Гарри, Дамблдор был в школе, а от василиска только чудом не погибло несколько учеников, в том числе и Гермиона, и Джинни! — горячо возразил Рон.

— Но не погибли, — Гермиона поднялась с дивана и зевнула, прикрыв рот ладошкой, — Мальчики, я больше не могу — очень устала, предлагаю обсудить все завтра, а сейчас я иду спать! Тем более что первым уроком у нас защита от Темных искусств, и проспать ее было бы верхом глупости.

— Амбридж будет счастлива, — сказал Гарри, вставая и перекладывая недовольного Живоглота на кресло. – Рон, Гермиона права, пойдем, для первого дня в школе слишком много неприятных событий.
«И это еще слабо сказано», — мелькнуло в голове у Гермионы. Она подняла свою тяжелую сумку и помахала друзьям рукой:

— Спокойной ночи!

— И тебе, Гермиона.

— Почему Снейп заставлял тебя вспоминать все неприятное? — услышала Гермиона тихий голос Рона — он и Гарри направлялись к спальням мальчиков.

«Я узнаю об уроке окклюменции завтра», — подумала она, — «А если Гарри не захочет еще раз об этом говорить, то спрошу у Рона».

В спальне Гермиона еще долго лежала с открытыми глазами и думала о том, как ей относиться к выходкам Паркинсон. Так ничего и не решив, она с трудом уснула. Всю ночь ей снилась какая-то муть, о которой на утро остались лишь призрачные воспоминания. Эти тяжелые сны заставляли ее всю ночь вертеться, сбивая в комок одеяло, которое мешало ей, душа своими тяжелыми жаркими объятиями. Оно словно подползало под бока тяжелыми раздражающими складками, заставляя просыпаться. Гермиона проворочалась всю ночь, то с трудом впадая в дремоту, то снова просыпаясь в липком поту.

***
Утром Гермиону разбудило хихиканье Парвати и Лаванды — похоже, они опять обсуждали мальчиков. Гермиона мрачно взглянула на небольшой будильник, стоящий на ее тумбочке — неужели она забыла его завести? Через десять минут должен был начаться завтрак, а она еще даже не встала. С трудом заставив себя подняться, она решительно поспешила в ванную комнату, надо было умыться и хотя бы попытаться причесаться. Нечего было и надеяться: ее волосы опять будут похожи на воронье гнездо, привести их в порядок времени уже не было. Неужели и сегодняшний день будет неприятным повторением вчерашнего? Вид из окна настроения не улучшил — небо было затянуто низкими тучами, а деревья гнулись под порывами ветра. Очень жизнерадостная картина. Быстро умывшись ледяной водой, что позволило хоть немного проснуться, Гермиона провела расческой по волосам, которые наэлектризовались и образовали пышную копну. «Прекрасно, отличный вид!», — Гермиона ехидно похвалила свое отражение. Смочила ладони водой и попыталась сделать аккуратные завитки, но пушистая копна на голове не сдавалась. Взглянув на свои маленькие часики на руке, Гермиона в сердцах плюнула и сердито помахала ладошкой своему отражению — отражение показало ей язык и удалилось. Гермиона тоже быстро развернулась и побежала переодеваться. К счастью, ее сумка с учебниками и свитками была собрана как всегда еще с вечера.

До гриффиндорского стола в Большом зале Гермиона добралась одновременно с Роном и Гарри. Уже садясь за стол, она услышала за спиной ехидный голос проходящего мимо Малфоя:

— Ваша дикая троица вообще знает, для чего придуманы расчёски? Или вам тупо не хватает на них денег? Поттер, что же ты зажал своим лохматым дружкам и себе на копеечный аксессуар?

Гермиона обернулась: серые холодные глаза Малфоя смотрели на нее с отвращением. Стоявший рядом Забини, заметив пошедшего красными пятнами Рона, подмигнул ему и потянул Малфоя за локоть к слизеринскому столу. Но позади них уже стояли близнецы Уизли.

— Мне кажется, что нашего младшего брата… — начал Фред.

— И наших друзей… — продолжил Джордж.

— Обижают, — закончили они вместе.

— А нам это не нравится, — хмыкнул Джордж и, незаметно бросив на пол маленький желтый шарик, отошел на шаг назад вместе с братом.

Шарик моментально расползся по полу тонкой пленкой, попав под обувь слизеринцев, которые в то же мгновение рухнули вниз, скользнув по полу ногами, потерявшими сцепление, как по льду. Вокруг раздался смех гриффиндорцев и райвенкловцев, сидевших ближе всех и наблюдавших за перепалкой. Джордж и Фред переглянулись с довольными улыбками и поспешили к столу, который уже был полон еды и напитков.

Гермиона заметила, что лицо Малфоя на мгновение перекосилось от злости, но секунду спустя он уже снова был на ногах с почти невозмутимым видом. Фред и Джордж, наблюдавшие за быстро пропавшим эффектом «скользких подошв», о чем-то озабоченно зашептались.

— Похоже, что твой стилист, — Гермиона покосилась на Забини, — лишь притворяется, что делает тебе укладку расческой, а не своей рукой.

Забини, взмахнувший руками при падении, случайно растрепал прическу Малфоя, и сейчас его всегда аккуратно прилизанная голова выглядела не лучшим образом. Глаза Малфоя недобро прищурились, но ответить он не успел — его перебил Забини.

— Какая догадливая девочка, я не смог сдержаться и прикарманил ту кучу галлеонов, что мне выдали на одну расческу, — Забини мило улыбнулся Гермионе и тут же, отвернувшись, потянул своего друга к слизеринскому столу, — Драко, идем уже, здесь слишком много гриффиндорцев, мне не хватает кислорода. Да и профессора, похоже, заинтересовались.

За завтраком Гарри был бледен и держался за голову. Гермиона обеспокоенно заглянула ему в глаза:

— Гарри, что с тобой?

— Он опять видел… плохой сон, — шепнул в ответ Рон. Гарри же неприязненно смотрел на еду и пил только чай.

— Гарри, надо рассказать об этом Дамблдору! — решительно ответила Гермиона и прикоснулась к его растрепанной голове.

— Нет, — поморщился Гарри и тут же исправился, так как подруга убрала свою руку, - Нет, рассказывать особо нечего, а о снах он и так знает. Гермиона, сделай так еще раз — мне было лучше.
Гермиона снова слегка помассировала голову Гарри и спросила:

— Что именно ты видел?

— Он был жутко доволен… настолько, что было ощущение, что он одержал большую победу… в чем-то очень важном для него. Но я не знаю в чем, Рон меня разбудил, — Гарри с трудом говорил, вид у него был такой, словно его сейчас стошнит.

— Но ты так кричал, — неуверенно ответил Рон.

Гарри закатил глаза:

— Рон, Гермиона, пожалуйста, давайте не будем больше это обсуждать.

Гермиона, видя его состояние, осторожно начала:

— Интересно, что привело его в такое расположение духа. Гарри, а тебе все-таки…

— Гермиона! — Гарри рявкнул так, что она от неожиданности пролила поднятый сок.

— Хотя бы не на себя, — хладнокровно вытирая салфеткой с ладоней капли сока, ответила Гермиона, в ее глазах мелькнуло неодобрение. Понимая, что Гарри себя сейчас неважно чувствует, она решила не обижаться, но и рассказывать о своих проблемах с Паркинсон передумала, хотя до этого решила обсудить все со своими друзьями.

— Но откуда ты знаешь, что Он был жутко доволен? — испуганно шепнул Рон, глядя на Гарри большими глазами, — Ты что, мысли его читаешь?

— О, Мерлин! — простонал Гарри и снова потер лоб, — Вы это не прекратите, да? Я чувствую его эмоции, не все, видимо, только самые сильные. Раньше я мог ощутить только его ненависть. Когда мы должны были вернуться в школу после рождественских каникул, он был взбешен.

— Может быть, это связано с провалом Гойла? — предположил Рон.

Гарри, зашипев сквозь зубы от боли, маленькими глотками начал пить чай. Еды на его тарелке не было. Гермиона, вздохнув, положила в свою сумку большое яблоко, потом, подумав, захватила второе — для Гарри и решительно потянула измученного друга к выходу:

— Идем к мадам Помфри, тебе нужно выпить обезболивающее зелье, иначе у тебя будут проблемы с Амбридж.

Гарри неохотно поплелся за подругой.

***
Гермиона, сбежав от друзей, сидела в самом мрачном расположении духа в библиотеке. Перед ней лежала раскрытая книга, в которой она не видела ни слова. Нет, она не плакала, но ее глаза были влажными, а настроение настолько отвратительным, что книге, лежавшей перед ее взором, следовало бы воспламениться.

Сегодня на уроке защиты от Темных искусств Амбридж, заметив, что Гермиона вновь отказывается изучать очередную заданную главу учебника, который она давно уже прочла, велела ей написать большой обзорный доклад по всему материалу курса. Этот доклад должен был содержать в себе общие выводы о допустимости и действительной необходимости изучения защитных заклятий. «Это необходимо, чтобы ваш феноменальный мозг не прокис от бездействия на уроке, мисс Грейнджер», — мерзким голоском добавила профессор. Гермиона понимала, что выводы должны быть отрицательными. В ней поднималась волна протеста против Амбридж, а отвращение перехлестывало через край, но сделать с этим Гермиона ничего не могла: жившая в ней прилежная ученица требовала выполнить домашнее задание преподавателя. Впрочем, несмотря на то, что книга была открыта, пергамент был пуст.

В довершение, в конце этого отвратительного урока кто-то запустил в ее волосы маленького мышонка. Слизеринцы хохотали, наблюдая как Гермиона вскочила в испуге, почувствовав, как что-то зашевелилось на ее голове. Стряхнув с головы перепуганного зверька, тут же скрывшегося под столами, от чего Лаванда завизжала, Гермиона в ярости оглядела веселящихся слизеринцев, обращая внимание на двух главных кандидатов: Драко Малфоя, который не смеялся, но ехидно ухмылялся и Панси Паркинсон, которая, радостно хохоча, прокомментировала:

— Грейнджер, твои волосы похожи на стог сена. Посмотрите, у нее там даже мыши живут! — чем вызвала новую волну смеха среди слизеринцев.

Не смеялся лишь Блейз Забини, который, прищурив глаза, наблюдал за происходящим. Гермиона покраснела от бессилия. Не успев ничего сказать, она почувствовала, как рядом поднимается взбешенный, сжимающий кулаки, Гарри. Она тут же положила руку ему на плечо, заставив сесть обратно, и, устроившись рядом, горячо зашептала ему на ухо:

— Гарри, прекрати сейчас же, у тебя снова будут неприятности с Амбридж!

— Двадцать баллов с Гриффиндора, мисс Грейнджер, за устроенный беспорядок на уроке.
Это было несправедливо.

Гермиона скрипнула зубами, отложила перо в сторону и только собралась закрыть книгу, как почувствовала, что кто-то наклонился к ее уху:

— Это была Паркинсон, постарайся избегать ее. Очень постарайся.

Гермиона замерла от прозвучавшей тихим шепотом фразы и не сразу обернулась. А ученик, произнесший предупреждение, обошел ее и направился к выходу: обычная школьная мантия с накинутым на голову капюшоном — можно было лишь догадываться, кто это был.

— Постой, — опомнилась Гермиона, но безрезультатно. Это окончательно подвело черту под нежеланием писать доклад. Она быстро собрала книги, пустой пергамент и перья и бросилась к выходу. Но когда она выскочила в коридор, там уже никого не было.

Поминутно оглядываясь, Гермиона торопилась по коридору, с трудом заставляя себя не постукивать зубами. В каждой ученице, шедшей навстречу, ей мерещилась Паркинсон — и это уже было похоже на паранойю. Может быть, стоило забежать к мадам Помфри за успокоительным зельем? Но она не стала тратить время на поход в больничное крыло и быстрым шагом направилась к своей гостиной. Не сумев отыскать своих друзей, Гермиона закусила губу и рванула в коридор, на ходу накидывая теплую мантию и натягивая одну из нелепых шапочек, связанную для эльфов.

На квиддичном поле Гермиона углядела носящиеся в воздухе фигурки, которые могли принадлежать любой команде. И она отправилась туда: где еще можно было найти друзей, она пока не представляла. Ей так хотелось быть поближе к родным для нее людям. И даже если Гарри не было на стадионе из-за запрета играть в квиддич, Рон был отличным кандидатом, чтобы успокоиться в его согревающем присутствии. Если они, конечно, снова не поругаются. Но сейчас Гермиона готова была поступиться некоторыми своими принципами, чтобы не ссориться с тем, кто был ей так нужен. Уже можно было разглядеть, что форма игроков, находящихся в воздухе, была красно-желтой. Но на зрительных рядах стадиона сейчас присутствовала и команда Слизерина, крича и улюлюкая в своей обычной манере, стремясь достать своими колкими фразами в первую очередь вратаря гриффиндорской команды — Рона Уизли. «Не в лучшем же духе он будет, когда я появлюсь в надежде на поддержку», — подумалось Гермионе. Однако судьбе было суждено распорядиться иначе: навстречу шел не Рон, не Гарри, не тот, кто мог бы успокоить Гермиону, а сама проблема — Панси Паркинсон. И в первое мгновение Гермионе захотелось шагнуть в сторону, уходя с тропы, чтобы пропустить слизеринку, но Гермиона была бы не гриффиндоркой, если бы сделала это. Сделав лишь небольшой шаг вправо, чтобы была возможность разойтись мирно, Гермиона уже знала, что этому не суждено сбыться, потому что Паркинсон сузила свои злые глаза, вытаскивая палочку. «Да что ж тебе неймется», — промелькнула и растаяла тоскливая мысль в холодном сухом воздухе зимнего вечера. Но словно по мановению волшебной палочки, за которой Гермиона уже потянулась, но еще не успела достать, буквально из воздуха материализовались близнецы Уизли.

— О, какая встреча, дамы, — протянул Фред.

— Мы не помешаем? — поинтересовался Джордж.

— Вы, я гляжу, прямо подруги не разлей вода.

Паркинсон злобно фыркнула и, положив палочку в карман мантии, решительно прошла мимо гриффиндорцев.

— Какая честь, на нас соизволила зашипеть слизеринская змейка, — хохотнул Джордж.

— Сегодня благословенный вечер, братец, фортуна благоволит нам, надо этим воспользоваться! — ответил ему Фред.

— Святой Мерлин, вы, как всегда, вовремя, — подхватила их под руки Гермиона, — очередное спасибо! Не знаю, как благодарить. Но откуда вы взялись?

— Мы же волшебники, Гермиона! — улыбнулся ей Фред.

— Не забывай об этом, — подмигнул Джордж.

Но Гермиона уже смотрела на ветку дерева, почти нависающую над тропинкой, на которой не было снега.

— Что вы делали на дереве? — рассмеялась она, глядя на неунывающих братьев.

— Наблюдали за тренировкой, — вздохнул Джордж.

— С тех пор, как Амбридж запретила нам играть, в Хогвартсе не осталось ничего нас интересующего.

— Разве что кабинет зельеварения, — подмигнул ему Фреду Джордж.

— Но-но, ты еще выдай все наши секреты! — возмутился Фред и шутливо ткнул брата в бок.

— Куда ты идешь, Гермиона?

— Полюбоваться на нашего братца, не иначе.

— Было бы на что, не руки, а дырявое корыто!

Гермиона замотала головой:

— Вы можете говорить не так быстро и не вместе?

— Мы не говорим вместе, — произнесли Уизли одновременно и одинаково подмигнули, с удовольствием наблюдая за сменой эмоций на лице Гермионы.

— Так куда тебя проводить, проблема ты наша ходячая? — Джордж улыбнулся еще шире.

— Вот уж не думал, что именно ты будешь влипать все время в неприятности на наших глазах, — добавил Фред.

— Тренировка только началась, и ты можешь понаблюдать за всеми оплошностями нашего безрукого братца.

— Да-да, а можешь пойти в домик лесничего, Гарри ушел к нему.

Гермиона вздохнула, вставить хоть слово в диалог братцев-близнецов не удавалось. Просидеть еще час на тренировке по мало интересному для нее квиддичу совершенно не хотелось, особенно с учетом того, что мороз ощутимо кусал за щеки. И Гермиона решительно направилась в сторону домика Хагрида, где можно было согреться и выпить внушительную кружку горячего чая.

Гермиона и Гарри пробирались через сугробы к замку, прикрывая носы — мороз все крепчал, и вполголоса переговаривались:

— Если Дамблдора, по словам Хагрида, сейчас нет в Хогвартсе, то может мне стоит рассказать обо всем профессору Макгонагалл? — Гермиона была задумчива, ей не давала покоя мысль о том, что отец Драко Малфоя связан с Волан-де-мортом.

— Я почти уверен, что обо всем этом уже давно известно всему Ордену Феникса. Малфой в Министерстве наверняка подобрался ко всем нужным ему людям — это все неспроста. — Гарри потер лоб, его шрам снова давал о себе знать, — Я бы поговорил с Сириусом, только вот как? Камины под надзором, сов перехватывают.

— Может и известно про Люциуса, но не про Драко и его однокурсников! Ведь он же утверждал, что школьникам будут даваться задания для вступления в ряды Пожирателей! Я поговорю с Макгонагалл завтра, сегодня уже слишком поздно. Как ты считаешь, Гарри?

Гарри согласно кивнул, он был задумчив: похоже что-то тревожило его помимо ноющего шрама и мыслей о том, как организовать общение с Сириусом.

— Гермиона, слушай, ты какая-то напряженная в последнее время, у тебя что-то случилось?
Она вздрогнула, но Гарри, похоже, этого не заметил. С чего начать разговор о Паркинсон, ей было не понятно, точно как и то, стоит ли о ней говорить? Решив, что сейчас и без нее забот достаточно, Гермиона лишь помотала головой и просто сказала:

— Что-то я устала в последнее время, мне нужно выспаться. Слушай, Гарри, я давно хотела у тебя спросить:, а что у тебя с Чжоу?

Они уже почти подошли к крыльцу главного здания, где и остановились, продолжая тихий разговор. Гермиона едва заметно улыбалась, и слегка покрасневший Гарри, неловко взглянув на подругу — не смеется ли она над ним, произнес:

— Я… Я не знаю.

— Ты пригласил ее куда-нибудь? — голос Гермионы был мягким, она всячески пыталась разговорить своего друга.

— Я бы хотел полетать с ней на метле, — вдруг признался Гарри, — и мы это даже обсудили, но ты же знаешь, что Амбридж запретила мне летать… И… Вместо этого мы вроде бы договорились пойти вместе в Хогсмид.

Гермиона была удивлена и, натянув потуже шапочку на мерзнущие уши, поинтересовалась:

— Так ведь поход в Хогсмид еще не назначен? Неужели…

Договорить она не успела — позади них раздался ехидный голос Малфоя:

— Грейнджер, ты решила спрятать свое лохматое посмешище под непотребным страшилищем?

Гермиона и Гарри развернулись — их догоняли Малфой и Монтегю, возвращавшиеся с тренировки гриффиндорцев. И Малфой явно намекал на шапочку, предназначенную домовым эльфам, которую Гермиона второпях натянула на свою голову, чтобы не замерзнуть. Вязание не было ее сильной стороной, шапка и впрямь была ужасна настолько, что даже Гарри добродушно посмеялся над ней, когда она, сопровождаемая братьями Уизли, пришла в домик Хагрида. Но сейчас Гарри явно не был согласен с Малфоем и достал палочку, слизеринцы уже давно держали свои наготове. Стоило лишь палочке Малфоя дрогнуть в его руке, как Гарри быстро произнес:

— Экспеллиармус!

— Дуэль на территории школы? — раздался холодный голос профессора Снейпа, который как раз вышел из замка и сейчас стоял на верхней ступеньке.

— Малфой меня оскорбил, профессор, — решительно произнесла Гермиона в попытке защитить друга от несправедливых возможных последствий.

— Но никто никакого волшебства против вашего отребья не применял, — спокойно произнес Малфой. Монтегю гоготнул.

— Двадцать баллов с Гриффиндора, десять со Слизерина, — подытожил Снейп и продолжил, — с завтрашнего дня у вас, мистер Поттер, и у вас, мистер Малфой, пять дней отработок в моем кабинете.

Он мрачно посмотрел на учеников и спросил:

— Вам все понятно?

Гарри кивнул и переглянулся с Гермионой — было странно, что отработку получил не только он, но и любимчик Снейпа — Малфой.

Взглянув на хмурых слизеринцев, Снейп добавил:

— А сейчас все расходятся по своим гостиным. Мистер Малфой, задержитесь на минутку.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru